# Welsh translation of myDropWizard (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2016 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: myDropWizard (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-08 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ailosod i rhagosodiadau"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "error"
msgstr "gwall"
msgid "Download"
msgstr "Lawrlwytho"
msgid "view"
msgstr "gweld"
msgid "Release notes"
msgstr "Nodiadau cyhoeddi"
msgid "Daily"
msgstr "Dyddiol"
msgid "Weekly"
msgstr "Wythnosol"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Modules"
msgstr "Modiwlau"
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
msgid "Available updates"
msgstr "Diweddariadau sydd ar gael"
msgid "Manual update check"
msgstr "Gwiriad diweddaru gyda llaw"
msgid "Check manually"
msgstr "Gwirio gyda llaw"
msgid "Up to date"
msgstr "Yn gyfoes"
msgid "Update available"
msgstr "Diweddariad ar gael"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Statws uwchraddio craidd Drupal"
msgid "Out of date"
msgstr "Wedi dyddio"
msgid "warning"
msgstr "rhybudd"
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"
msgid "ok"
msgstr "iawn"
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr "Cyfeiriadau e-bost i hysbysu pan fydd y diweddariadau ar gael"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Pryd bynnag mae eich safle yn gwirio am ddiweddariadau sydd ar gael ac "
"yn darganfod cyhoeddiadau newydd, gall hysbysu rhestr o ddefnyddwyr "
"drwy e-bost. Rhowch pob cyfeiriad ar linell ar wahan. Os yn wag, ni "
"fydd e-byst yn cael eu gyrru."
msgid "Check for updates"
msgstr "Gwirio am ddiweddariadau"
msgid "All newer versions"
msgstr "Fersiynau mwyaf newydd i gyd"
msgid "Only security updates"
msgstr "Dim ond diweddariadau diogelwch"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "Nid yw %email yn gyfeiriad e-bost dilys."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "Nid yw %emails yn gyfeiriadau e-byst dilys."
msgid "No update data available"
msgstr "Dim data diweddaru ar gael"
msgid "Not secure!"
msgstr "Ddim yn ddiogel!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Wedi ei ddiddymu!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Cyhoeddiad heb ei gefnogi"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Ddim yn gallu penderfynu ar statws"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(fersiwn @version ar gael)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr "Gweld y dudalen diweddariadau sydd ar gael am ragor o wybodaeth:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Cyhoeddiad(au) newydd ar gael i !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Mae yn ddiweddariad diogelwch ar gael ar gyfer eich fersiwn o Drupal. "
"I sicrhau diogelwch eich gweinyddwr, dylech ddiweddaru yn syth!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Mae eich fersiwn o Drupal wedi cael ei ddiddymu ac nid yw ar gael i'w "
"lawrlwytho. Mae uwchraddio yn cael ei argymell yn gryf!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Fersiwn sydd wedi ei mewnosod o leiaf un o'ch nodiwlau neu themau wedi "
" cael eu diddymu ac ddim ar gael rhagor i lawrlwytho. Argymhellir yn "
"gryf uwchraddio neu ei anablu!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Nid yw eich fersiwn o Drupal wedi ei gefnogi rhagor. Mae uwchraddio "
"wedi ei argymell yn gryf!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Mae'r fersiwn wedi ei mewnosod o leiaf un o'ch modiwlau neu themau "
"ddim wedi ei cefnogi mwyach. Argymhellir yn gryf i'w uwchraddio newu "
"ei anablu! Gwelwch tudalen gartref prosiect am ragor o fanylion."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Mae yna ddiweddariadau ar gael ar gyfer eich fersiwn o Drupal. I "
"sicrhau swyddogaeth addas i'ch safle, dylech ddiweddaru mor fuan a "
"phosib."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr ""
"Roedd problem wrth benderfynu statws diweddariadau sydd ar gael o'ch "
"fersiwn Drupal."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Roedd problem penderfynu statws diweddariadau sydd ar gael i un neu "
"fwy o'ch modiwlau neu themâu."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Gwelwch <a href=\"@available_updates\"> dudalen diweddariadau sydd ar "
"gael</a> i gael rhagor o wybodaeth."
msgid "Project not secure"
msgstr "Prosiect ddim yn ddiogel"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Mae'r prosiect yma wedi ei labelu yn anddiogel gan tîm diogelwch "
"Drupal, ac nid yw ar gael rhagor i'w lawr lwytho. Mae anablu popeth yn "
"syth sydd wedi ei gynnwys gan y prosiect yma wedi cael ei argymell yn "
"gryf!"
msgid "Project revoked"
msgstr "Prosiect wedi ei ddiddymu"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Mae'r prosiect yma wedi cael ei diddymu, ac ddim ar gael bellach i'w "
"lawrlwytho. Mae anablu popeth sydd wedi cael ei gynnwy gan y prosiect "
"yma wedi ei argymell yn gryf!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Prosiect heb ei gefnogi"
msgid "No available releases found"
msgstr "Dim cyhoeddiadau ar gael wedi ei ddarganfod"
msgid "Release revoked"
msgstr "Cyhoeddiad wedi ei ddiddymu"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Mae eich cyhoeddiad sydd wedi ei mewnosod yn ddiweddar wedi ei "
"ddiddymu, ac nid yw ar gael rhagor i'w lawrlwytho. Argymhellir yn gryf "
"i anablu popeth sydd wedi ei gynnwys yn y cyhoeddiad neu'r uwchraddio!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Cyhoeddiad heb ei gefnogi"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Mae eich cyhoeddiadau sydd wedi eu mewnosod yn ddiweddar heb eu "
"cefnogi, ac ddim ar gael nawr i lawrlwytho. Argymhellir yn gryf anablu "
"popeth sydd wedi cynnwys yn y cyhoeddiad yma neu uwchraddio!"
msgid "Invalid info"
msgstr "Gwybodaeth anilys"
msgid "Security update required!"
msgstr "Diweddariad diogelwch yn ofynnol!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Heb ei gefnogi!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Fersiwn argymelledig:"
msgid "Security update:"
msgstr "Diweddariad Diogelwch:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Fersiwn diweddaraf:"
msgid "Development version:"
msgstr "Fersiwn datblygedig:"
msgid "Also available:"
msgstr "Hefyd ar gael:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Yn dibynnu ar: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Yn ofynnol gan: !required"
msgid "Drupal core"
msgstr "Craidd Drupal"
msgid "Update notifications"
msgstr "Diweddaru hysbysiadau"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Dyddiad cyhoeddi anhysbys"
msgid ""
"Unable to fetch any information about available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Methu nol unrhyw wybodaeth am gyhoeddiadau a diweddariadau newydd sydd "
"ar gael."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Gwirwyd ddiwethaf: @time yn ôl"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Gwirwyd ddiwethaf: byth"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Yn cynnwys: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Modiwlau wedi eu anablu"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Themau wedi eu anablu"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules and themes."
msgstr ""
"Dewis pa mor aml yr ydych eisiau gwirio yn awtomatig am gyhoeddiadau "
"newydd ar eich modiwlau a themau sydd newydd eu mewnosod."
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "Trothwy hysbysiad ebost"
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Yma gallwch ddarganfod gwybodaeth am ddiweddariadau sydd ar gael am "
"eich modiwlau a themau sydd wedi eu mewnosod. Nodwch fod pob modiwl a "
"thema yn ran o \"brosiect\", a gall fod gyda neu ddim yr un enw, a "
"gall gynnwys modiwlau a themau lluosog oddi fewn iddo."
msgid ""
"To extend the functionality or to change the look of your site, a "
"number of contributed <a href=\"@modules\">modules</a> and <a "
"href=\"@themes\">themes</a> are available."
msgstr ""
"I ymestyn sywddogaeth neu i newid edrychiad eich safle, mae nifer o "
"fodiwlau <a href=\"@modules\"> a <a href=\"@themes\">themau</a> "
"cyfrannol ar gael."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules and themes with new versions "
"released."
msgstr ""
"Gwelwch dudalen<a href=\"@available_updates\"> diweddariadau sydd ar "
"gael</a>am wybodaeth ar fodiwlau a themau wedi ei mewnosod gyda "
"fersiynau newydd wedi eu cyhoeddi."
msgid ""
"The <a href=\"@update-report\">report of available updates</a> will "
"alert you when new releases are available for download. You may "
"configure options for update checking frequency and notifications at "
"the <a href=\"@update-settings\">Update status module settings "
"page</a>."
msgstr ""
"Adroddiad <a href=\"@update-report\"> o ddiweddariadau sydd ar gael "
"</a> yn eich rhybuddio pan fydd cyhoeddiadau newydd ar gael i'w "
"lawrlwytho. Gallwch ffurfweddu dewisadau i wiriad amlder diweddaru a "
"hysbysebion ar a href=\"@update-settings\">Dudalen modiwl diweddaru "
"statws</a>."
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Statws diweddaru modiwl a thema"
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Does dim gwybodaeth ar gael am gyhoeddiadau newydd dichonadwy i "
"fodiwlau a themau sydd newydd gael eu mewnosod. I wirio diweddariadau, "
"bydd rhaid i chi <a href=\"@run_cron\">redeg cron</a> neu gallwch <a "
"href=\"@check_manually\">wirio gyda llaw</a>, Nodwch bod gwirio am "
"ddiweddariadau sydd ar gael yn gallu cymyrd amser hir, felly byddwch "
"yn amyneddgar."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"Mae diweddariadau diogelwch ar gael i un neu fwy o fodiwlau neu "
"themâu. I sicrhau diogelwch eich gweinydd, dylech ddiweddaru ar "
"unwaith!"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Mae yna ddiweddariadau ar gael ar gyfer un neu fwy o fodiwlau neu "
"themâu. I sicrhau y swyddogaeth priodol o'ch safle, dylech ddiweddaru "
"mor fuan â phosib."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Cael adroddiad statws am ddiweddariadau sydd ar gael ar gyfer eich "
"modiwlau a themau sydd wedi ei mewnosod."
