# Portuguese, Portugal translation of myDropWizard (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: myDropWizard (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar os valores predefinidos"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "error"
msgstr "erro"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versão"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Available updates"
msgstr "Atualizações disponíveis"
msgid "Manual update check"
msgstr "Verificação manual de atualizações"
msgid "Check manually"
msgstr "Verificar manualmente"
msgid "Up to date"
msgstr "Atualizado"
msgid "Update available"
msgstr "Atualização disponível"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Estado da atualização do núcleo do Drupal"
msgid "Out of date"
msgstr "Desatualizado"
msgid "warning"
msgstr "aviso"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflito"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr ""
"Endereço de email a notificar quando estiverem disponíveis "
"atualizações"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Sempre que o seu site verifica se existem atualizações disponíveis "
"e encontra novas versões, pode notificar uma lista de utilizadores "
"via email. Coloque cada endereço numa linha separada. Se ficar em "
"branco, não serão enviados emails."
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar se existem atualizações"
msgid "All newer versions"
msgstr "Todas as versões mais recentes"
msgid "Only security updates"
msgstr "Apenas atualizações de segurança"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email não é um endereço de email válido."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails não são endereços de email válidos."
msgid "No update data available"
msgstr "Não há dados disponíveis para atualização"
msgid "Not secure!"
msgstr "Inseguro!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Revogado!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Versão não suportada"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Não é possível determinar o estado"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(versão @version disponível)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr "Veja a página das atualizações disponíveis para mais informação:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Novas versões disponíveis para !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Existe uma atualização de segurança disponível para a sua versão "
"do Drupal. Para assegurar a segurança do seu servidor, deve "
"atualizá-lo imediatamente!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"A sua versão do Drupal foi revogada e já não está disponível para "
"download. Atualizá-la é fortemente recomendado!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"A versão instalada de pelo menos um dos seus módulos ou temas foi "
"revogada e já não está disponível para download. Atualizá-lo ou "
"desativá-lo é fortemente recomendado!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"A sua versão do Drupal já não é suportada. Atualizá-la é "
"fortemente recomendado!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"A versão instalada de pelo menos um dos seus módulos ou temas já "
"não é suportada. Actualizar ou desactivar o módulo ou tema é "
"fortemente recomendado! Por favor veja a página do projecto para mais "
"detalhes."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Existem atualizações disponíveis para a tua versão do Drupal. Para "
"assegurar um funcionamento correto do teu sítio, deves efetuar as "
"atualizações assim que possível."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao tentar determinar o estado das actualizações "
"disponíveis para a sua versão do Drupal."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao tentar determinar o estado das actualizações "
"disponíveis para um ou mais dos seus módulos ou temas."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Ver a página de <a href=\"@available_updates\">atualizações "
"disponíveis</a> para mais informação."
msgid "Project not secure"
msgstr "Projeto inseguro"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Este projeto foi marcado como inseguro pela equipa de segurança do "
"Drupal e já não está disponível para download. É fortemente "
"recomendado que desative imediatamente tudo o que está incluído "
"neste projecto!"
msgid "Project revoked"
msgstr "Projecto revogado"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Este projecto foi revogado e já não está disponível para download. "
"É fortemente recomendado que desative tudo o que está incluído "
"neste projecto!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Projecto não suportado"
msgid "No available releases found"
msgstr "Não foram encontradas versões disponíveis"
msgid "Release revoked"
msgstr "Versão revogada"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"A versão que tem atualmente instalada foi revogada e já não está "
"disponível para download. É fortemente recomendada a sua "
"desativação ou a atualização para uma versão suportada."
msgid "Release not supported"
msgstr "Versão não suportada"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"A versão que tem atualmente instalada deixou de ser suportada e já "
"não está disponível para download. É fortemente recomendada a sua "
"desativação ou a atualização para uma versão suportada."
msgid "Invalid info"
msgstr "Informação inválida"
msgid "Security update required!"
msgstr "Necessária atualização de segurança!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Não suportado!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Versão recomendada:"
msgid "Security update:"
msgstr "Atualização de segurança:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Última versão:"
msgid "Development version:"
msgstr "Versão de desenvolvimento:"
msgid "Also available:"
msgstr "Também disponível:"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Depende de: !dependencies"
msgid "Required by: !required"
msgstr "Requerido por: !required"
msgid "Drupal core"
msgstr "Núcleo do Drupal"
msgid "Update notifications"
msgstr "Atualizar notificações"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr ""
"Não foi possível obter informação acerca das actualizações "
"disponíveis"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Data da versão desconhecida"
msgid ""
"Attempted to fetch information about all available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Foi realizada uma tentativa de se obter informação sobre todas as "
"novas versões e actualizações disponíveis."
msgid ""
"Unable to fetch any information about available new releases and "
"updates."
msgstr ""
"Incapaz de obter informação acerca de novas versões ou "
"actualizações disponíveis."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Verificado pela última vez: @time atrás"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Verificado pela última vez: nunca"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Inclui: %includes"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Módulos inativos"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Temas inativos"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules and themes."
msgstr ""
"Selecione a frequência desejada para a verificação automática de "
"novas versões dos módulos e temas atualmente instalados."
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "Limite de notificações de email"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"Pode escolher enviar emails apenas quando estiverem disponíveis "
"atualizações de segurança ou ser notificado acerca de todas as "
"novas versões. Se existirem atualizações disponíveis do núcleo do "
"Drupal ou de qualquer um dos módulos ou temas instalados, o seu site "
"exibirá uma mensagem na página <a href=\"@status_report\">relatório "
"de estado</a> e exibirá ainda uma mensagem de erro nas páginas de "
"administração se existir alguma atualização de segurança."
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Aqui pode encontrar informações acerca das atualizações "
"disponíveis para os temas e módulos instalados. Note que cada "
"módulo ou tema faz parte de um \"projeto\", o qual pode ou não ter o "
"mesmo nome e pode incluir múltiplos módulos ou temas."
msgid ""
"To extend the functionality or to change the look of your site, a "
"number of contributed <a href=\"@modules\">modules</a> and <a "
"href=\"@themes\">themes</a> are available."
msgstr ""
"Para estender a funcionalidade ou alterar o aspecto do seu site, "
"estão disponíveis vários <a href=\"@modules\">módulos</a> e <a "
"href=\"@themes\">temas</a>."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules and themes with new versions "
"released."
msgstr ""
"Consulte a página de <a href=\"@available_updates\">actualizações "
"disponíveis</a> para informações sobre módulos e temas instalados "
"que tenham novas versões disponíveis."
msgid ""
"The <a href=\"@update-report\">report of available updates</a> will "
"alert you when new releases are available for download. You may "
"configure options for update checking frequency and notifications at "
"the <a href=\"@update-settings\">Update status module settings "
"page</a>."
msgstr ""
"O <a href=\"@update-report\">relatório de actualizações "
"disponíveis</a> vai alertá-lo quando novas versões estiverem "
"disponíveis. Pode configurar as opções para verificação de "
"actualizações e notificações na <a "
"href=\"@update-settings\">página de configuração do módulo "
"Update</a>."
msgid "Module and theme update status"
msgstr "Estado da atualização de temas e módulos"
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules and themes. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Não existe informação disponível acerca de potenciais novas "
"versões dos módulos e temas instalados. Para verificar se existem "
"actualizações, pode ser necessário <a href=\"@run_cron\">executar o "
"cron</a> ou pode <a href=\"@check_manually\">verificar "
"manualmente</a>. Verificar se existem actualizações disponíveis "
"pode demorar bastante, por favor seja paciente."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"Estão disponíveis atualizações de segurança para um ou mais dos "
"seus módulos ou temas. Para assegurar a segurança do seu servidor, "
"deve atualizá-los imediatamente!"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"Existem atualizações disponíveis para um ou mais dos teus módulos "
"ou temas. Para assegurar um funcionamento correto do teu sítio, deves "
"efetuar as atualizações assim que possível."
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"Obter um relatório de estado acerca de atualizações disponíveis "
"para os módulos e temas instalados."
