# Catalan translation of Community Accounting (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Payer"
msgstr "Pagador"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularis"
msgid "mail"
msgstr "correu"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "Range"
msgstr "Abast"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Income"
msgstr "Entrant"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Now"
msgstr "Ara"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
msgid "Sign"
msgstr "Signa"
msgid "Signed"
msgstr "Signat"
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "Max"
msgstr "Màx"
msgid "Please choose..."
msgstr "Si us plau, seleccioneu..."
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Finished"
msgstr "Fi"
msgid "Starting from"
msgstr "A partir de"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "Currencies"
msgstr "Monedes"
msgid "Min"
msgstr "Mínim"
msgid "Provide a simple link to edit the comment."
msgstr "Proporciona un enllaç simple per a editar el comentari."
msgid "Is the logged in user"
msgstr "És l'usuari que ha iniciat sessió"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el correu electrònic. Si el problema continua, "
"contacteu l'administrador del lloc si el problema continua."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Error enviant correu electrònic (de %from a %to)."
msgid "Gross income"
msgstr "Ingrés brut"
msgid "Use the plural"
msgstr "Usa el plural"
msgid "Minimum balance must not be larger than 0"
msgstr "El balanç mínim no ha de ser major de 0"
msgid "Gross expenditure"
msgstr "Gastos bruts"
msgid "Payees"
msgstr "Qui cobra"
msgid "Payee"
msgstr "Al que se li paga"
msgid "Relative value"
msgstr "Valor relatiu"
msgid "currency"
msgstr "moneda"
msgid "Balances"
msgstr "Balanços"
msgid "mcapi"
msgstr "mcapi"
msgid "Confirmation page"
msgstr "Pàgina de confirmació"
msgid "Claim"
msgstr "Demanda"
msgid "A username, email, or user ID"
msgstr "Un usuari, adreça de correu electrònic o ID d'usuari"
msgid "Invalid currency specified: @num"
msgstr "La moneda especificada no és vàlida: @num"
msgid "There should be at least two lines in field '@fieldname'"
msgstr "Ha d'haver-hi com a mínim dues línies al camp '@fieldname'"
msgid "line \"@val\" should contain a pipe character, |"
msgstr "la línia \"@val\" ha de contenir un caràcter |"
msgid ""
"'@val' should be an integer from  0 to 99, followed directly by a "
"pipe, |, followed directly by a word or phrase with no unusual "
"characters"
msgstr ""
"'@val' ha de ser un valor enter entre 0 i 99, seguit directament del "
"caràcter | i seguit directament per una paraula o frase sense "
"caràcters estranys"
msgid "Balance history"
msgstr "Historial del balanç"
msgid "Running balance"
msgstr "Balanç actual"
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
msgid "Many to one"
msgstr "Molts a un"
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortint"
msgid "Promiscuity"
msgstr "Promiscuitat"
msgid "Trades"
msgstr "Intercanvis"
