# Chinese, Simplified translation of Community Accounting (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2018 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "下一个"
msgid "user"
msgstr "用户"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Payer"
msgstr "付款人"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Currency"
msgstr "货币"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Multiple"
msgstr "多个"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Back"
msgstr "后退"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Format"
msgstr "格式"
msgid "Vocabularies"
msgstr "术语表"
msgid "mail"
msgstr "邮件"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Amount"
msgstr "总额"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
msgid "Week"
msgstr "周"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Now"
msgstr "现在"
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "Destination"
msgstr "目标"
msgid "Pending"
msgstr "待处理"
msgid "Pay"
msgstr "付款"
msgid "Change"
msgstr "更改"
msgid "Units"
msgstr "单位"
msgid "Max"
msgstr "最大"
msgid "Please choose..."
msgstr "请选择..."
msgid "Balance"
msgstr "结余"
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
msgid "pending"
msgstr "待定"
msgid "Exchange"
msgstr "交换"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "Currencies"
msgstr "货币"
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr "你尝试使用的一次性登录账号已被封锁。"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "用户 %name 于 %timestamp 使用了一次性链接登录。"
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr "您已经使用了一次性链接登录，本链接将不可重复使用，请马上更改您的密码。"
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr "您已经使用过了这个一次性登录链接。您已经登入了站点，不必再次使用此链接登录。"
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>这是为 %user_name "
"准备的一次性登录链接，此链接将于 %expiration_date "
"过期作废。</p><p>点击此按钮登录并修改您的密码。</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "此登入链接仅能使用一次。"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr "您使用的一次性登录链接已失效。请在下面的表格内重新申请一个新的链接。"
msgid "Min"
msgstr "最小值"
msgid "Provide a simple link to edit the comment."
msgstr "提供一个简单的链接来编辑评论。"
msgid "Is the logged in user"
msgstr "是登用户"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr "无法发送电子邮件。如果这问题持续发生，请联络网站管理者。"
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "电子邮件发送错误（从 %from 寄到 %to）。"
msgid "Currency name"
msgstr "货币名称"
msgid "integer"
msgstr "整数"
msgid "currency"
msgstr "货币"
msgid "Confirmation page"
msgstr "确认页面"
msgid "Many to one"
msgstr "多对一"
