# Russian translation of Community Accounting (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Payer"
msgstr "Плательщик"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Multiple"
msgstr "Множественная"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словари"
msgid "mail"
msgstr "почта"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
msgid "Appearance"
msgstr "Оформление"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "User Limits"
msgstr "Ограничение вывода материалов"
msgid "Max"
msgstr "Макс"
msgid "Please choose..."
msgstr "Пожалуйста выберите ..."
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
msgid "Starting from"
msgstr "Начинается с"
msgid "Mail subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "Dear !username,"
msgstr "Дорогой !username,"
msgid "pending"
msgstr "в ожидании"
msgid "Exchange"
msgstr "Курс обмена"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "Currencies"
msgstr "Валюты"
msgid "Currency ID"
msgstr "Код валюты"
msgid "Previews"
msgstr "Предварительные просмотры"
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Вы попытались использовать "
"одноразовый пароль для входа в "
"учётную запись, которая была "
"заблокирована."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Пользователь %name использовал (%timestamp) "
"одноразовую ссылку для входа на сайт."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Вы использовали одноразовую ссылку "
"входа на сайт. В дальнейшем для входа "
"пользоваться ей не нужно. Пожалуйста, "
"измените свой пароль."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Вы уже использовали ссылку для "
"одноразового входа на сайт. Не нужно "
"использовать ее повторно. Вы уже вошли "
"на сайт."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Это одноразовый логин для %user_name, он "
"будет недействителен после "
"%expiration_date.</p><p>Нажмите на эту кнопку для "
"входа на сайт и изменения своего "
"пароля.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"Вход с использованием данной ссылки "
"может быть выполнен только один раз."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Вы попытались использовать "
"одноразовую ссылку, которая уже была "
"использована. Пожалуйста запросите "
"новую ссылку, используя форму ниже."
msgid "Min"
msgstr "Мин"
msgid "Provide a simple link to edit the comment."
msgstr ""
"Предоставляет простую ссылку для "
"редактирования комментария."
msgid "Is the logged in user"
msgstr ""
"Является текущим авторизированным "
"пользователем"
msgid "Mail body"
msgstr "Тело сообщения"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"Не удается отправить почту. "
"Пожалуйста, свяжитесь с "
"администратором сайта, если эта "
"проблема сохраняется."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Ошибка отправки e-mail (от %from к %to)."
msgid "Currency name"
msgstr "Имя валюты"
msgid "integer"
msgstr "целое число"
msgid "view all balances"
msgstr "просмотр всех балансов"
msgid "Relative value"
msgstr "Относительное значение"
msgid "currency"
msgstr "валюта"
msgid "Checklist"
msgstr "Чек-лист"
msgid "Confirmation page"
msgstr "Страница подтверждения"
msgid "usage"
msgstr "использование"
msgid "Please Choose..."
msgstr "Пожалуйста, выберите"
msgid "Many to one"
msgstr "Многие к одному"
