# Indonesian translation of Community Accounting (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 03:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
msgid "user"
msgstr "anggota"
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
msgid "Payer"
msgstr "Pembayar"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Currency"
msgstr "Mata uang"
msgid "Quantity"
msgstr "Kuantitas"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Multiple"
msgstr "Banyak"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "edit"
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Kosakata-kosakata"
msgid "mail"
msgstr "mail"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "n/a"
msgstr "t/t"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Week"
msgstr "Pekan"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Now"
msgstr "Sekarang"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
msgid "Log in"
msgstr "Login"
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
msgid "Pending"
msgstr "Tertunda"
msgid "Change"
msgstr "ubah"
msgid "Max"
msgstr "Maks"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
msgid "Currencies"
msgstr "Mata uang"
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr "Anda mencoba menggunakan link login satu kali ini yang sudah diblokir."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Anggota %name sudah menggunakan link login satu kali pada %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Anda sudah menggunakan link login satu kali ini. Link ini tidak bisa "
"digunakan lagi, dan tidak diperlukan. Mohon ganti sandi anda."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Anda sudah pernah menggunakan link login satu kali ini. Link ini tidak "
"bisa digunakan lagi, dan tidak diperlukan. Anda sudah login."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Ini adalah link untuk login satu kali untuk %user_name dan akan "
"berakhir pada %expiration_date.</p><p>Klik pada tombol ini untuk login "
"ke situs ini dan mengubah sandi anda.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Tautan login ini hanya bisa digunakan satu kali saja."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Anda mencoba menggunakan link login satu kali yang sudah pernah "
"digunakan atau sudah tidak berlaku. Silakan minta yang baru dengan "
"menggunakan form di bawah ini."
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Is the logged in user"
msgstr "Apakah pengguna masuk"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"Gagal mengirim e-mail. Mohon kontak administrator situs jika masalah "
"ini masih muncul."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Ada kesalahan dalam mengirim email (dari %from untuk %to)."
msgid "currency"
msgstr "mata uang"
msgid "Many to one"
msgstr "Banyak ke satu"
