# Hungarian translation of Community Accounting (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-03 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Payer"
msgstr "Fizető"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Szótárak"
msgid "mail"
msgstr "levél"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "n/a"
msgstr "n. a."
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
msgid "Volume"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "Income"
msgstr "Jövedelem"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgid "Week"
msgstr "Hét"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Now"
msgstr "Most"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
msgid "Sign"
msgstr "Jel"
msgid "Signed"
msgstr "Aláírt"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
msgid "Pay"
msgstr "Fizet"
msgid "Change"
msgstr "Változtat"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
msgid "Max"
msgstr "Legfeljebb"
msgid "Please choose..."
msgstr "Választani szükséges…"
msgid "Balance"
msgstr "Egyenleg"
msgid "Interval"
msgstr "Időköz"
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
msgid "Starting from"
msgstr "Kezdve"
msgid "Mail subject"
msgstr "A levél címe"
msgid "Dear !username,"
msgstr "Kedves !username!"
msgid "pending"
msgstr "függőben"
msgid "Exchange"
msgstr "Váltás"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "Currencies"
msgstr "Pénznemek"
msgid "Currency ID"
msgstr "Deviza azonosító"
msgid "Previews"
msgstr "Előnézetek"
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"A használni próbált egyszer használatos belépési linkhez "
"tartozó felhasználó blokkolva van."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"%name felhasználó egyszer használható bejelentkezési hivatkozást "
"használt (%timestamp)."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Erre az egyszeri bejelentkezési hivatkozásra többé nincs szükség "
"a későbbi bejelentkezésekhez. Érdemes ugyanakkor megváltoztatni a "
"jelszót."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Ez az egyszer használatos bejelentkezési hivatkozás már fel lett "
"használva. Többé nincs szükség rá a bejelentkezéshez, mivel az "
"már megtörtént."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Ez az egyszer használatos belépési mód %user_name részére és "
"%expiration_date időpontban fog lejárni.</p><p>Az alábbi gombra "
"kattintva lehet a webhelyre bejelentkezni és a jelszót "
"megváltoztatni. Onnantól kezdve a megadott új jelszóval lehet a "
"webhelyre belépni.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Ez a belépési mód csak egyszer használható."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Ez az egyszer használatos bejelentkezési hivatkozás már fel lett "
"használva vagy érvényessége lejárt. Az alábbi űrlapon új "
"hivatkozás igényelhető."
msgid "Min"
msgstr "Legkisebb"
msgid "Provide a simple link to edit the comment."
msgstr ""
"Egy egyszerű hivatkozást biztosít a hozzászólás "
"szerkesztéséhez."
msgid "Is the logged in user"
msgstr "A bejelentkezett felhasználó"
msgid "Mail body"
msgstr "Levél törzse"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"Nem lehet e-mailt küldeni. Ha a probléma tartósan fennáll, akkor "
"értesíteni kell a webhely üzemeltetőjét."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Hiba történt az e-mail küldése során %from címről %to címre."
msgid "Currency name"
msgstr "Pénznem"
msgid "Gross income"
msgstr "Bruttó bevétel"
msgid "Use the plural"
msgstr "Többes szám használata"
msgid "integer"
msgstr "egész"
msgid "With"
msgstr "Kivel"
msgid "Expenditure"
msgstr "Terhelés"
msgid "the user id of the payer"
msgstr "A fizető felhasználó azonosítója"
msgid "the user id of the payee"
msgstr "A kedvezményezett felhasználó azonosítója"
msgid "Currency Name"
msgstr "Pénznem neve"
msgid "Payees"
msgstr "Kedvezményezettek"
msgid "location of the currency icon"
msgstr "pénznem ikon helye"
msgid "Gross Income"
msgstr "Bruttó jóváírás"
msgid "Payee"
msgstr "Kedvezményezett"
msgid "Relative value"
msgstr "Relatív érték"
msgid "currency"
msgstr "pénznem"
msgid "Checklist"
msgstr "Ellenőrzőlista"
msgid "Confirmation page"
msgstr "Megerősítési oldal"
msgid "Exchanges"
msgstr "Cserék"
msgid "Enter an integer"
msgstr "Egy egész szám megadása"
msgid "Total income"
msgstr "Teljes bevétel"
msgid "Filter exchanges"
msgstr "Cserék szűrése"
msgid "!payer paid !payee"
msgstr "!payer fizetett !payee részére"
msgid "Please Choose..."
msgstr "Választani szükséges..."
msgid "Payers"
msgstr "Fizetők"
msgid "Many to one"
msgstr "Több az egyhez"
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
