# Croatian translation of Community Accounting (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2017 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-31 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
msgid "user"
msgstr "korisnik"
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Multiple"
msgstr "Višestruki"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "Format"
msgstr "Oblik"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Rječnici"
msgid "mail"
msgstr "pošta"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
msgid "n/a"
msgstr "nije dostupno"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
msgid "State"
msgstr "Država"
msgid "Week"
msgstr "Tjedan"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
msgid "Change"
msgstr "Promijeni"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Pokušali ste koristiti jednokratni link za prijavu na sustav za "
"račun koji je blokiran."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Korisnik %name je iskoristio jednokratnu poveznicu prijave u "
"%timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Upravo ste iskoristili vaš link za jednokratno prijavljivanje. Više "
"ga nije potrebno koristiti. Molimo vas promijenite trenutnu lozinku."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Već ste iskoristili ovaj privremeni link za jednokratnu prijavu. Nije "
"ga potrebno koristiti više puta. Već ste prijavljeni."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovo je jednokratni link za prijavljivanje na sustav za %user_name i "
"zastarjeva %expiration_date. </p>\r\n"
"<p>Kliknite na ovaj gumb za prijavu na site i promjenu vaše "
"lozinke.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Podaci za prijavu mogu biti korišteni samo jednom."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Pokušali ste uporabiti jednokratni link za prijavljivanje koji je "
"već iskorištn ili je nevažeći. Molimo vas da zatražite novi preko "
"dolje navedenog obrasca."
msgid "Provide a simple link to edit the comment."
msgstr "Stvara jednostavnu poveznicu za uređenje komentara."
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"Nije moguće poslati e-mail. Molim kontaktirajte site administratora "
"ako se problem bude javljao i dalje."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Pogreška prilikom slanja e-pošte (od %from za %to)."
