# Finnish translation of Community Accounting (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "user"
msgstr "käyttäjä"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Payer"
msgstr "Maksaja"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Multiple"
msgstr "Monivalinta"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Sanastot"
msgid "mail"
msgstr "posti"
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
msgid "n/a"
msgstr "ei mitään"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "Range"
msgstr "Alue"
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
msgid "State"
msgstr "Tila"
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
msgid "Week"
msgstr "Viikko"
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Interval"
msgstr "Vaihteluväli"
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
msgid "pending"
msgstr "odottava"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Yritit käyttää kertakäyttöistä kirjautumista suljetun tilin "
"kohdalla."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Käyttäjä %name käytti kertakäyttöisen sisäänkirjautumislinkin "
"%timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Olet juuri käyttänyt kertakäyttöistä kirjautumislinkkiä. Et "
"enää enää tarvitse sitä kirjautumiseen. Ole hyvä ja vaihda "
"salasanasi nyt."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Olet jo käyttänyt tämän kertakäyttöisen kirjautumislinkin. Et "
"tarvitse sitä enää uudelleen koska olet jo kirjautuneena sisään."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Tämä on kertakäyttöinen kirjautumislinkki tunnukselle "
"%user_name ja se vanhenee %expiration_date.</p><p>Klikkaa tätä "
"painiketta kirjautuaksesi sivustolle ja vaihtaaksesi salasanasi.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "<p>Tätä kirjautumista voi käyttää vain kerran.</p>"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Olet yrittänyt käyttää kertakäyttöistä kirjautumislinkkiä, "
"joka on jo käytetty tai ei ole enää kelvollinen.  Ole hyvä ja "
"pyydä uusi allaolevalla lomakkeella."
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Provide a simple link to edit the comment."
msgstr "Näytä yksinkertainen linkki kommentin muokkaamiseksi."
msgid "Is the logged in user"
msgstr "Onko käyttäjä kirjautuneena"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"Sähköpostin lähetys epäonnistui. Ota yhteyttä sivuston "
"ylläpitäjään jos ongelma uusiutuu."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr ""
"Virhe lähetettäessä sähköpostia (lähettäjä %from, "
"vastaanottaja %to)."
msgid "Currency name"
msgstr "Valuutan nimi"
msgid "integer"
msgstr "Muuttuja"
msgid "view all balances"
msgstr "näe kaikkien tilitiedot"
msgid "Relative value"
msgstr "Suhteellinen arvo"
msgid "currency"
msgstr "valuutta"
msgid "Balances"
msgstr "Saldot"
msgid "Confirmation page"
msgstr "Vahvistussivu"
msgid "Many to one"
msgstr "Monta yhteen"
