# Danish translation of Community Accounting (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2021 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 11:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "user"
msgstr "bruger"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Ordforråd"
msgid "mail"
msgstr "mail"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Range"
msgstr "Spænd"
msgid "Volume"
msgstr "Mængde"
msgid "Month"
msgstr "Måned"
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgid "Week"
msgstr "Uge"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
msgid "Sign"
msgstr "Tegn"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"
msgid "Change"
msgstr "Skift"
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
msgid "Max"
msgstr "Maks"
msgid "Please choose..."
msgstr "Vælg venligst…"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
msgid "Starting from"
msgstr "Starter fra"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Du har forsøgt at bruge et engangs-login til en konto som er blevet "
"blokeret."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Brugeren %name brugte et engangslogind-link %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Du har netop brugt dit engangslogind-link. Det er ikke længere "
"nødvendigt at bruge dette link til at logge ind. Skift venligst din "
"adgangskode."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Du har allerede brugt dette engangslogind-link. Det er ikke længere "
"nødvendigt at bruge dette link for at logge ind. Du er allerede "
"logget ind."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette er et engangs-login for %user_name der udløber "
"%expiration_date.</p><p>Klik på knappen for at logge ind på sitet og "
"ændre din adgangskode.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Dette logind kan kun bruges én gang."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Du har forsøgt at bruge en engangslogind-URL, som er blevet brugt "
"eller ikke ikke længere er gyldig. Brug formularen herunder til at "
"anmode om en ny."
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Provide a simple link to edit the comment."
msgstr "Et simpelt link til at redigere kommentaren."
msgid "Is the logged in user"
msgstr "Er brugeren som er logget ind"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"Kan ikke sende e-mail. Kontakt venligs site-administratoren hvis "
"problemet fortsætter."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-mail (fra %from til %to)."
msgid "Currency name"
msgstr "Valutanavn"
msgid "integer"
msgstr "heltal"
msgid "Relative value"
msgstr "Relativ værdi"
msgid "Confirmation page"
msgstr "Bekræftelsesside"
msgid "Many to one"
msgstr "Mange til én"
