# Bulgarian translation of Community Accounting (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-04 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Още"
msgid "user"
msgstr "потребител"
msgid "Submit"
msgstr "Запис"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Multiple"
msgstr "Множествен"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Речници"
msgid "mail"
msgstr "поща"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистики"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "Year"
msgstr "Година"
msgid "Never"
msgstr "Никога"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
msgid "State"
msgstr "Статус"
msgid "Day"
msgstr "Ден"
msgid "Appearance"
msgstr "Теми"
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
msgid "Pending"
msgstr "В изчакване"
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
msgid "Finished"
msgstr "Приключен"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Потребителят %name е използвал връзката "
"за начална верификация на %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Връзката за начална верификация беше "
"използвана. Не е необходимо да я "
"използвате занапред. Моля, променете "
"вашата парола."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Хипервръзката за начална верификация "
"беше използвана. Не е необходимо да я "
"използвате занапред. Вие сте "
"идентифициран успешно."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"Това е хипервръзка за еднократен вход "
"на %user_name, и ще изтече на "
"%expiration_date</p><p>Кликнете на бутона за да "
"влезете в сайта и да промените "
"паролата си.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"Този начин на идентификация може да "
"бъде използван само веднъж."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Тази връзка за начанла верификация е "
"вече изпозвана или изтекла. Моля, "
"подайте заявка за нова връзка от "
"формата по-долу."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr ""
"Грешка при изпращане на имейл (от %from "
"до %to)."
