# Latvian translation of Mutual Credit (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutual Credit (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Next"
msgstr "Tālāk"
msgid "user"
msgstr "lietotājs"
msgid "Submit"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Payer"
msgstr "Maksātājs"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Quantity"
msgstr "Skaits"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Pieejamie mainīgie ir:"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
msgid "Multiple"
msgstr "Daudzkāršs"
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "edit"
msgstr "rediģēt"
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vārdnīcas"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "n/a"
msgstr "n/p"
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
msgid "Invoice"
msgstr "Rēķins"
msgid "Week"
msgstr "Nedēļa"
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
msgid "Log in"
msgstr "Pieslēgties"
msgid "Integer"
msgstr "Vesels skaitlis"
msgid "Pending"
msgstr "Gaida"
msgid "Change"
msgstr "Mainīt"
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
msgid "Active users"
msgstr "Aktīvie lietotāji"
msgid "Previews"
msgstr "Priekšstatījumi"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Lietotājs %name izmantojis vienreizējo pieslēgšanās norādi "
"%timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Jūs tikko izmantojāt vienreizējo pieslēgšanās norādi. Šo "
"norādi vairs nav nepieciešams izmantot. Lūdzu, nomainiet Jūsu "
"paroli."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Jūs jau esat izmantojis vienreizējo pieslēgšanās norādi. Nav "
"nepieciešams vēlreiz izmantot šo norādi. Jūs jau esat "
"pieslēdzies."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis ir vienreizējs pieslēgums lietotājam %user_name un būs "
"derīgs līdz %expiration_date</p><p>Uzklikšķiniet uz šīs pogas, "
"lai pieslēgtos vietnei un nomainītu paroli.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Šo pieslēgumu var izmantot tikai vienreiz."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Jūs mēģinājāt izmantot vienreizējo pieslēgšanās norādi, kas "
"jau ir izmantota vai vairs nav derīga. Lūdzu, pieprasiet jaunu, "
"izmantojot formu zemāk."
msgid "The user id"
msgstr "Lietotāja id"
