# Spanish translation of Mutual Credit (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutual Credit (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 23:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Payer"
msgstr "Pagador"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Las variables disponibles son:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Integer"
msgstr "Número entero"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
msgid "Starting from"
msgstr "Comenzando desde"
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
msgid "Active users"
msgstr "Usuarios activos"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "Currencies"
msgstr "Monedas"
msgid "Previews"
msgstr "Previsualizaciones"
msgid "All in one"
msgstr "Todo junto"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr ""
"Ha intentado utilizar un inicio de sesión único en una cuenta que ha "
"sido bloqueada."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"El usuario %name ha empleado un enlace de inicio de sesión de un solo "
"uso en %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Ya ha utilizado su enlace para ingresar una única vez. Ya no es "
"necesario emplear este enlace para ingresar. Puede cambiar la "
"contraseña."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Ya ha utilizado este enlace para ingresar una única vez. Ya no es "
"necesario que vuelva a utilizar este enlace para ingresar. Ya ha "
"ingresado."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Este es un acceso de un solo uso para %user_name y caducará el "
"%expiration_date.</p><p>Pulse este botón para conectarse al sitio y "
"cambiar su contraseña.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Este inicio de sesión sólo se puede realizar una vez."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Ha intentado utilizar un enlace para un ingreso de sólo una vez, que "
"ya se ha utilizado o que ya no es válido. Puede solicitar uno nuevo "
"con el formulario de abajo."
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Provide a simple link to edit the comment."
msgstr "Proporciona un enlace directo para editar el comentario."
msgid "Is the logged in user"
msgstr "Es el usuario identificado"
msgid "Relative value"
msgstr "Valor relativo"
msgid "Item or service"
msgstr "Elemento o servicio"
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmación"
