# Dutch translation of Community Accounting (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transacties"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
msgid "Average rating"
msgstr "Gemiddelde beoordeling"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Income"
msgstr "Inkomsten"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "invoice"
msgstr "factuur"
msgid "payment"
msgstr "betaling"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
msgid "From:"
msgstr "Van:"
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr "Weet u zeker van dat u deze transactie wilt verwijderen?"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"
msgid "both"
msgstr "beide"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuten"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minuten"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgid "pending"
msgstr "in wachtrij"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "Transaction type"
msgstr "Transactie type"
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
msgid "Payment method title"
msgstr "Titel Betalingswijze"
msgid "Member"
msgstr "Lid"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
msgid "Transaction list"
msgstr "Transactie lijst"
msgid "Message subject"
msgstr "Onderwerp van bericht"
msgid "Maintenance"
msgstr "Onderhoud"
msgid "Description: @desc"
msgstr "Beschrijving: @desc"
msgid "Currency name"
msgstr "Valutanaam"
msgid "Minimum number of words to describe a transaction"
msgstr "Minimum aantal woorden om een transactie te omschrijven"
msgid "Minimum number of words must be a positive integer"
msgstr "Minimaal aantal woorden moet een positief geheel getal zijn."
msgid "Currency subdivision"
msgstr "Valuta opdeling"
msgid "integer"
msgstr "geheel getal"
msgid "quarters (of an hour)"
msgstr "kwartieren (van een uur)"
msgid "hundredths (two decimal places)"
msgstr "Honderdsten (twee decimale plaatsen)"
msgid "Maximum Balance"
msgstr "Maximaal Balans saldo"
msgid "Minimum Balance"
msgstr "Minimaal Balans saldo"
msgid "Minimum balance must not be larger than 0"
msgstr "Minimum balans saldo moet niet groter zijn dan nul"
msgid ""
"You must have more than one rating, or leave the field blank to "
"disable the rating system"
msgstr ""
"Verstrek meer dan een beoordelingsmogelijkheid, of laat dit veld leeg "
"zodat het beoordelingssysteem niet gebruikt wordt."
msgid ""
"@function was asked to create a transaction with negative value: "
"@value"
msgstr ""
"@function is gevraagd een transactie te maken met een negatieve "
"waarde: @value"
msgid "What is being paid for?"
msgstr "Waar wordt voor betaald"
msgid "What goods or services were exchanged? "
msgstr "Welke goederen of dienst werden uitgewisseld? "
msgid "Minimum @num words"
msgstr "Minimum @num woorden"
msgid "Who is being paid?"
msgstr "Wie wordt er betaald?"
msgid "Who is paying?"
msgstr "Wie betaald?"
msgid "With whom did you transact?"
msgstr "Met wie heeft u gehandeld?"
msgid "Rate the quality of what was paid for"
msgstr "Beoordeel de kwaliteit waarvoor U betaald hebt."
msgid "No statistics will be available until some transactions have happened"
msgstr ""
"Geen statistieken zijn beschikbaar totdat een aantal transacties "
"hebben plaatsgevonden"
msgid "Most trades:"
msgstr "Meeste transacties"
msgid "Largest incomes:"
msgstr "Grootste inkomsten"
msgid "Largest expenditure:"
msgstr "Grootste besteding:"
msgid "Expenditure"
msgstr "Uitgaven"
msgid "Running Total"
msgstr "Lopend totaal"
msgid ""
"Maximum balance must be an integer larger than zero and minimum "
"balance"
msgstr ""
"Maximum balans saldo moet een geheel getal zijn groter dan nul en "
"groter dan het minimum balans saldo"
msgid ""
"This page allows you to import users' balances and gross incomes for "
"users already on the system. To import users, see the !import_user "
"module."
msgstr ""
"Op deze pagina kunnen gebruikers balanssaldi en bruto inkomen "
"importeren van gebruikers die al in het systeem zitten. Zie de "
"!import_user module om gebruikers te importeren."
msgid ""
"to import balances you need a balancing account. Specify the account "
"number at !admin/marketplace"
msgstr ""
"Om balanssaldi te importeren heeft u een balansaccount nodig. "
"Specificeer het accountnummer op !admin/marketplace"
msgid "balance (second item) on row @num is not an integer"
msgstr "Balans (tweede item) op rij @rownum is geen geheel getal"
msgid "gross income (third item) on row @rownum must be a positive integer"
msgstr ""
"Bruto inkomen (derde item) op rij @rownum moet een positief geheel "
"getal zijn"
msgid "gross income (third item) on row @rownum cannot be less than 0"
msgstr ""
"Bruto inkomen (derde item) op rij @rownum kan  niet kleiner dan 0(nul) "
"zijn."
msgid "Carried Forward"
msgstr "Transport naar voren"
msgid "The description on row @rownum is more than 128 characters"
msgstr "De beschrijving in de rij @rownum is meer dan 128 karakters"
msgid "Import Tools"
msgstr "Import gereedschap"
msgid "Import Balances"
msgstr "Importeer balansen"
msgid "Import Offers"
msgstr "Importeer aanbiedingen"
msgid "Import Wants"
msgstr "Importeer gevraagd"
msgid "Payer exceptions"
msgstr "betalingsuitzonderingen"
msgid ""
"Select the accounts you DON'T want to be billed. Use CTRL click to "
"select more than one."
msgstr ""
"Selecteer de accounts die u NIET wilt belasten. gebruik CRTL-klik om "
"meer dan een account te selecteren."
msgid "Select the one account to which all the transactions will flow."
msgstr "Selecteer een account waar alle transacties aan gedaan worden"
msgid "How much should be taken from each account?"
msgstr "Hoeveel moet er van elk account afgehaald worden?"
msgid "Generate transactions"
msgstr "Genereer transacties"
msgid "Payees"
msgstr "Diegene die betaald worden"
msgid "Select the one account from which all the transactions will flow."
msgstr "Selecteer een account waarvan alle transacties worden uitgevoerd."
msgid "How much should be paid into each account?"
msgstr "Hoeveel moet er betaald worden in elk account?"
msgid "Many-to-one"
msgstr "Veel-op-een"
msgid "collect an arbitrary amount from most accounts"
msgstr "neem een willekeurige hoeveelheid van bijna alle accounts"
msgid "One-to-many"
msgstr "Een-op-veel"
msgid "payout an arbitary amount to a few people"
msgstr "Betaal een willekeurige hoeveelheid aan een paar personen."
msgid ""
"Defines two contentTypes which are created and edited by each user and "
"which are presented as a directory categorised using taxonomy."
msgstr ""
"Defineerd twee contentTypen die gemaakt en bewerkt zijn door elke "
"gebruiker en die worden getoond als een gecategoriserde lijst met "
"behulp van de taxonomie"
msgid "An entry in the @type directory."
msgstr "Een entiteit in de @type directorie"
msgid "Cc Import"
msgstr "Cc Import"
msgid "Create Transactions involving multiple users to or from one account"
msgstr "Maakt transacties met meerdere gebruikers van of aan een rekening"
msgid "Offers and wants directory entries, created by members"
msgstr "Aanbod & gevraagd verzoeken, gemaakt door leden"
msgid "Latest %1 offers"
msgstr "Laatste %1 aanbiedingen"
msgid "Latest directory entries"
msgstr "Laatste directory toevoegingen"
msgid "There are no entries in this category"
msgstr "Er zijn geen leden van de categorie"
msgid "Posted on"
msgstr "Geplaatst op"
msgid "There are no offers in this category"
msgstr "Er zijn geen aanbiedingen in deze categorie"
msgid "There are no wants in this category"
msgstr "Er zijn geen verzoeken in deze categorie"
msgid "Completer"
msgstr "Uitvoerder"
msgid "Money flows between users."
msgstr "Geldstroom tussen de gebruikers"
msgid "The user id who spent currency in the transaction."
msgstr "De gebruikers-ID  die geld uitgaf in de transactie."
msgid "Show only transactions where the current user paid"
msgstr "Toon alleen transacties waar de huidige gebruiker betaalde"
msgid "The user who spent currency in the transaction."
msgstr "De gebruiker die geld uitgaf in de transactie"
msgid "The user id who received currency in the transaction."
msgstr "De gebruikers-ID die geld ontving in de transactie"
msgid "Show only transactions where the current user was paid"
msgstr "Toon alleen transacties waar de huidige gebruiker betaald is."
msgid "The user who received currency in the transaction."
msgstr "De gebruiker die geld ontving in deze transactie."
msgid "Quality of the transaction according to the payer"
msgstr "De kwaliteit van de transactie volgens de opdrachtgever"
msgid "Number of units of currency transferred"
msgstr "Aantal eenheden van de valuta overgemaakt"
msgid "User Balance"
msgstr "Balans saldo gebruiker"
msgid "Balances of users."
msgstr "Balanssaldi van gebruikers"
msgid "The user's total cleared income minus total cleared expenditure"
msgstr "Het verschil tussen verdiensten en bestedingen van de gebruiker"
msgid "Pending Balance"
msgstr "Balans saldo in afwachting"
msgid "There are no transactions in the system yet"
msgstr "Er zijn nog geen transacties in het systeem"
msgid "Link this field to its user, the seller's profile"
msgstr "Link dit veld aan zijn gebruiker, het verkopers profiel"
msgid "Link this field to its user, the purchaser's profile"
msgstr "Link dit veld aan zijn gebruiker, het kopers profiel"
msgid "Offer"
msgstr "Aanbieding"
