# Swedish translation of Community Accounting (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Payer"
msgstr "Köpare"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktioner"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "categories"
msgstr "kategorier"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "History"
msgstr "Historik"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "To:"
msgstr "Till:"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
msgid "invoice"
msgstr "faktura"
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "Both"
msgstr "Båda"
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
msgid "From:"
msgstr "Från:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrera"
msgid "Complete"
msgstr "Slutförd"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuter"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuter"
msgid "Feedback"
msgstr "Respons"
msgid "Go back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgid "Message subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Maintenance"
msgstr "Underhåll"
msgid "Posted on"
msgstr "Inlagd den"
msgid ""
"Special\n"
"characters"
msgstr "Specialtecken"
msgid ""
"Special\\n"
"characters"
msgstr "Specialtecken"
msgid "Embedded $variable"
msgstr "Inbäddad $variabel"
msgid "more $special characters"
msgstr "fler $specialtecken"
msgid "even more \\$special characters"
msgstr "ännu fler \\$specialtecken"
msgid "Mixed 'quote' \"marks\""
msgstr "Blandade 'citat' \"tecken\""
msgid "Mixed \"quote\" 'marks'"
msgstr "Blandade \"citat\" 'tecken'"
msgid "Help called"
msgstr "Hjälp anropad"
msgid "This is some help"
msgstr "Det här är en hjälp"
msgid "Double quoted test string"
msgstr "Dubbelciterad teststräng"
msgid "Test string with %variable"
msgstr "Teststräng med %variable"
msgid "variable replacement"
msgstr "ersättning av variabel"
msgid "Single qouted test string"
msgstr "Enkelciterad teststräng"
msgid "Some repeating text"
msgstr "En upprepande text"
msgid "Test string with @complex %variables !smile"
msgstr "Teststräng med @complex %variables !smile"
msgid "variables"
msgstr "variabler"
msgid "one day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "en dag"
msgstr[1] "@count dagar"
msgid "At %excerpt in %file on line %line."
msgstr "På %excerpt i %file på rad %line."
msgid "In %file on line %line."
msgstr "I %file på rad %line."
msgid "At %excerpt in %file."
msgstr "På %excerpt i %file."
msgid "In %file."
msgstr "I %file."
msgid "Read more at @url"
msgstr "Läs mer på @url"
msgid "Read more at <a href=\"@url\">@url</a>"
msgstr "Läs mer på <a href=\"@url\">@url</a>"
msgid ""
"The first parameter to @function() should be a literal string. There "
"should be no variables, concatenation, constants or other non-literal "
"strings there."
msgstr ""
"Den första parametern till @function() skall vara en bokstavlig "
"sträng. Det skall inte finnas några variabler, avkortningar, "
"konstanter eller andra strängar som inte innehåller bokstäver."
msgid ""
"The first two watchdog() parameters should be literal strings. There "
"should be no variables, concatenation, constants or even a t() call "
"there."
msgstr ""
"De två första parametrarna för watchdog() skall vara bokstavliga "
"strängar. Det skall inte finnas några variabler, avkortningar, "
"konstanter eller till och med anrop av typ t() där."
msgid ""
"In format_plural(), the singular and plural strings should be literal "
"strings. There should be no variables, concatenation, constants or "
"even a t() call there."
msgstr ""
"I format_plurarl() skall strängarna för singular och plural vara "
"bokstavliga strängar. Det skall inte några variabler, avkortningar, "
"konstanter eller till och med anrop av typ t() där."
msgid "%hook should have an array of literal string permission names."
msgstr "%hook skall ha en array av bokstavliga strängnamn för behörighet."
msgid ""
"The context element in the options array argument to @function() "
"should be a literal string. There should be no variables, "
"concatenation, constants or other non-literal strings there."
msgstr ""
"Sammanhangselementet i alternativen  för arrayargumentet till "
"@function() skall vara en bokstavlig sträng. Det får inte finnas "
"några variabler, avkortningar, konstanter eller andra strängar som "
"inte innehåller bokstäver."
msgid ""
"Invalid menu %element definition found in %hook. Title and description "
"keys of the menu array should be literal strings."
msgstr ""
"Ogiltig menydefinition %element funnen i %hook. Titel och "
"beskrivningsnycklar för arrayen av menyn skall vara bokstavliga "
"stringar."
msgid ""
"Drupal.t() calls should have a single literal string as their first "
"parameter."
msgstr ""
"Anrop av typ Drupal.t() skall ha en enstaka bokstavlig sträng som sin "
"första parameter."
msgid ""
"The singular and plural string parameters on Drupal.formatPlural() "
"calls should be literal strings, plural containing a @count "
"placeholder."
msgstr ""
"Stringparametrar för singular och plural på anrop av typ "
"Drupal.formatPlural() skall vara bokstavliga strängar och plural "
"skall innehålla en platshållare för @count."
