# Spanish translation of Multistep (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Multistep (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Step"
msgstr "Paso"
msgid "This module splits a form into multiple steps."
msgstr "Este módulo descompone un formulario en varios pasos."
msgid ""
"The form is saved at each step, so that users can continue at any "
"time."
msgstr ""
"El formulario es guardado en cada paso, de forma que los usuarios "
"pueden continuar en cualquier momento."
msgid "Adds multistep functionality to CCK content types."
msgstr ""
"Añade la posibilidad de usar formularios con múltiples pasos en los "
"tipos de contenido CCK."
msgid "Multistep Form"
msgstr "Formulario en múltiples pasos"
msgid "Enable multistep for this form"
msgstr "Activar multiples pasos para este formulario"
msgid "Enable this option to make the form be divided into multiple steps."
msgstr "Active esta opción para que el formulario se divida en varios pasos."
msgid "Number of steps"
msgstr "Número de pasos"
msgid "Enter the number of steps that this form will span."
msgstr "Indique el número de pasos que tendrá este formulario."
msgid "Hide standard buttons"
msgstr "Esconder botones estándar"
msgid ""
"Marking this option removes the Preview and Delete buttons from the "
"form."
msgstr ""
"Si habilita esta opción, los botones Vista preliminar y Eliminar no "
"se mostrarán en el formulario."
msgid "Select which step does this group belong to."
msgstr "Escoja el paso al que este grupo pertenece."
msgid "administer multistep"
msgstr "administrar pasos múltiples"
msgid "Multistep"
msgstr "Pasos múltiples"
msgid ""
"These settings will change the text displayed on each of the submit "
"buttons on multistep forms."
msgstr ""
"Esta configuración modificará el texto mostrado en cada uno de los "
"botones de un formulario con múltiples pasos."
msgid "Previous button"
msgstr "Botón anterior"
msgid "This button will bring you back one step."
msgstr "Este botón le hará retroceder un paso."
msgid "Next button"
msgstr "Botón siguiente"
msgid "This button will move you forward one step."
msgstr "Este botón le hará avanzar un paso."
msgid "Save button"
msgstr "Botón guardar"
msgid "This button will save the form while remaining in the current step."
msgstr "Este botón guardará el formulario, permaneciendo en el paso actual."
msgid "Done button"
msgstr "Botón finalizado"
msgid "This button will save the form and redirect you to the node view."
msgstr "Este botón guarda el formulario y redirige hacia la vista de nodo."
msgid "Save button labels"
msgstr "Guardar etiquetas de botón"
msgid ""
"This form will reset all the step data for the selected content type. "
"Use this if you just enabled multistep for a content type that already "
"contained nodes."
msgstr ""
"Este formulario reinicia todos los datos de pasos para el tipo de "
"contenido seleccionado. Utilice esta opción si activó pasos "
"multiples para un tipo de contenido que ya contenía nodos."
msgid ""
"Warning! Resetting the tables for a content type that already had "
"multistep enabled could result in the loss of the step data!"
msgstr ""
"¡Advertencia!: ¡Reiniciar las tablas de un tipo de contenido que ya "
"tiene activados pasos múltiples podría resultar en la perdida de los "
"datos de pasos!"
msgid "Reset data"
msgstr "Restablecer datos"
msgid "Button labels saved successfully."
msgstr "Las etiquetas de botón se almacenaron correctamente"
msgid "Data was reset successfully."
msgstr "Los datos se han restablecido correctamente."
msgid ""
"It also provides a menu of all the steps of the current form as well "
"as a progress bar."
msgstr ""
"También proporciona un menú para todos los pasos del formulario "
"actual, así como una barra de progreso."
msgid "Enable menu"
msgstr "Habilitar menú"
msgid "Enable progress bar"
msgstr "Habilitar barra de progreso"
msgid "After enabling multistep, go to the "
msgstr "Después de habilitar pasos múltiples, vaya a "
msgid " to reset the step data."
msgstr " para restablecer los datos de los pasos."
msgid "Default form display"
msgstr "Presentación predeterminada de formulario"
msgid "Multistep form"
msgstr "Formulario en múltiples pasos"
msgid "Complete form"
msgstr "Formulario completo"
msgid ""
"Select which should be the default display of the form. <strong>Note: "
"users without <em>toggle multistep</em> permissions will always see "
"the form this way.</strong>"
msgstr ""
"Elija cuál debe ser la presentación predeterminada del formulario. "
"<strong>Atención: Los usuarios <em>sin permiso para alternar pasos "
"múltiples</em> siempre verán el formulario como se defina "
"aquí.</strong>"
msgid "Taxonomy step"
msgstr "Paso de taxonomía"
msgid "Select which step would you like the taxonomy fields to belong to."
msgstr ""
"Seleccione el paso en el que desea que se muestren los campos de "
"taxonomía."
msgid "toggle multistep"
msgstr "alternar pasos multiples"
msgid ""
"Allows the user to configure different options for the multistep "
"module."
msgstr ""
"Permite al usuario configurar varias opciones para el módulo de pasos "
"múltiples."
msgid "Keeps track of submitted steps in multistep forms."
msgstr ""
"Permite hacer un seguimiento de los pasos guardados en formularios con "
"múltiples pasos."
