# Hungarian translation of MP3 Player (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2015 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MP3 Player (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Installed"
msgstr "Telepített"
msgid "Global Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Left Background"
msgstr "Bal háttér"
msgid "Right Background"
msgstr "Jobb háttér"
msgid "Right Background Hover"
msgstr "Jobboldali háttér egér fölé mozgatásakor"
msgid "by"
msgstr "-"
msgid "Encode"
msgstr "Tömörítés"
msgid "Player Width"
msgstr "Lejátszó szélessége"
msgid "A module to integrate the WordPress Audio Player into Drupal."
msgstr "A modul beépíti a WordPress Audio Playert a Drupalba."
msgid "Player Name"
msgstr "Lejátszó neve"
msgid "Encode Audio File URLs"
msgstr "Audió fájlok URL-jének átalakítása"
msgid "Indicates that the mp3 file urls are encoded."
msgstr "Jelzi, hogy az MP3 fájlok webcímei kódolva vannak."
msgid "FileField Description Value"
msgstr "Fájlmező leírásának értéke"
msgid "ID3 Template"
msgstr "ID3 sablon"
msgid "Either use default description field or ID3 template file."
msgstr "Az alap leíró mező, vagy ID3 sablonfájl használata."
msgid ""
"Unique name of player. Please only use alphanumeric characters, "
"underscores (_), and hyphens (-) for player names."
msgstr ""
"A lejátszó egyedi neve. Ennek megadásához csak betűket és "
"számokat tartalmazó karaktereket, valamint aláhúzást(_), és "
"elválasztójelet (-) lehet használni."
msgid "Player Options"
msgstr "Lejátszó beállításai"
msgid "Auto-start"
msgstr "Automatikus lejátszás"
msgid "If yes, player starts automatically."
msgstr "Ha igen, a lejátszás automatikusan elindul."
msgid "Loop Audio"
msgstr "Folyamatos lejátszás"
msgid "If yes, player loops audio."
msgstr "Ha igen, a lejátszás folyamatos lesz."
msgid "Animate"
msgstr "Lejátszó szétnyitása / összecsukása"
msgid "If no, player is always open."
msgstr "Ha nem, a lejátszó mindig nyitva marad."
msgid "Time Remaining"
msgstr "Hátralévő idő"
msgid "If yes, shows remaining track time rather than elapsed time."
msgstr "Ha igen, a hátralevő időt mutatja az eltelt helyett."
msgid "Don't display information"
msgstr "Ne jelenítsen meg információt"
msgid "If yes, disables the track information display."
msgstr "Bejelölt állapotban letiltja a száminformáció megjelenítését."
msgid "Initial Volume"
msgstr "Kezdeti hangerő"
msgid "Initial volume level (from 0 to 100)."
msgstr "A kezdeti hangerő szintje (0-tól 100-ig)."
msgid "Buffer Time"
msgstr "Buffer idő"
msgid "Buffering time in seconds."
msgstr "Buffer idő másodpercben."
msgid "Check Policy"
msgstr "Szabályzat ellenőrzése"
msgid ""
"Tells Flash to look for a policy file when loading mp3 files (this "
"allows Flash to read ID3 tags from files hosted on a different domain."
msgstr ""
"Utasítást ad a Flashnek, hogy mp3 fájl betöltésekor keressen "
"irányelvet adó fájlt (ez lehetővé teszi a Flash számára az ID3 "
"címke olvasását más domainen tárolt fájlok esetén)."
msgid "Text Right-to-Left"
msgstr "Szövegirány jobbról balra"
msgid ""
"Switches the layout to RTL (right to left) for Hebrew and Arabic "
"languages."
msgstr ""
"Héber és arab nyelvek számára a szöveg irányának jobbról balra "
"való váltása."
msgid "Width of the player. e.g. 290 (290 pixels) or 100%."
msgstr "A lejátszó szélessége, például 290 (290 képpont) vagy 100%."
msgid "Transparent Player Background"
msgstr "Lejátszó hátterének átlátszósága"
msgid ""
"If yes, the player background is transparent (matches the page "
"background)."
msgstr ""
"Ha igen, a lejátszó háttere átlátszó (azonos az oldal "
"hátterével)."
msgid "Player Background Colour"
msgstr "Lejátszó háttérszíne"
msgid ""
"Player background colour (set it to your page background when "
"transparentbg is set to 'no')."
msgstr ""
"Lejátszó háttérszíne (abban az esetben hozzáigazítja a lap "
"hátteréhez, ha a „transparentbg” „nem”-re van állítva)."
msgid "Player Colour Scheme"
msgstr "Lejátszó színei"
msgid "Speaker icon/Volume control background."
msgstr "A hangszóró ikon és a hangerő szabályzó háttere."
msgid "Speaker Icon"
msgstr "Hangszóró ikon"
msgid "Volume Track Background"
msgstr "Hangszabályozó háttére"
msgid "Volume Track Slider"
msgstr "Hangszabályozó csúszkája"
msgid "Play/Pause button background."
msgstr "Az Indít és a Megállít gomb háttere."
msgid "Play/Pause button background (hover state)."
msgstr "Indít/Megállít gomb háttére (az egér fölé mozgatásakor)"
msgid "Play/Pause Icon"
msgstr "Indít/Megállít ikon"
msgid "Play/Pause Icon (hover state)"
msgstr "Indít/Megállít ikon (az egér fölé mozgatásakor)"
msgid "Loading Bar"
msgstr "Töltősáv"
msgid "Track Backgrounds"
msgstr "Zeneszám háttére"
msgid "Loading/Progress bar track background."
msgstr "Töltő/Folyamatjelző háttére"
msgid "Progress Track"
msgstr "Zeneszám folyamatjelzője"
msgid "Progress Track Border"
msgstr "Zeneszám folyamatjelzőjének kerete"
msgid "Previous/Next Buttons"
msgstr "Előző/Következő gombok"
msgid "Add new player"
msgstr "Új lejátszó hozzáadás"
msgid "Save changes to player"
msgstr "Lejátszó változtatásainak mentése"
msgid "Player name has to be unique."
msgstr "A lejátszó nevének egyedinek kell lennie."
msgid ""
"Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for player names."
msgstr ""
"A lejátszó nevének megadásához csak betűket és számokat "
"tartalmazó karaktereket, aláhúzást(_), és elválasztójelet (-) "
"szabad használni."
msgid "Player name must be 20 characters long or shorter."
msgstr "A lejátszó neve csak 20 vagy annál kevesebb karakter lehet."
msgid "Volume must be between 0 and 100."
msgstr "A hangerőnek 0 és 100 között kell lennie."
msgid "Buffer must be an integer."
msgstr "A buffer időnek egész számnak kell lennie."
msgid "Width must be an integer or percentage."
msgstr "A szélességnek egész számnak, vagy százaléknak kell lennie."
msgid "HEX code must be 6 characters long."
msgstr ""
"A tizenhatos számrendszerbeli kódnak 6 karakter hosszúnak kell "
"lennie."
msgid "New MP3 Player %name added."
msgstr "%name MP3 lejátszó létrejött."
msgid "MP3 Player %name updated."
msgstr "%name MP3 lejátszó frissítve lett."
msgid "The specified player was not found."
msgstr "A meghatározott lejátszó nem található."
msgid "You cannot delete the Default player."
msgstr "Az alapértelemzett lejátszót nem lehet törölni."
msgid "Are you sure you want to delete the player %name?"
msgstr "%name lejátszó biztosan törölhető?"
msgid "MP3 Player %name was deleted."
msgstr "%name MP3 lejátszó törölve lett."
msgid "MP3 Player cache updated."
msgstr "Az MP3 Player gyorsítótára frissült."
msgid "administer mp3player"
msgstr "mp3player adminisztrációja"
msgid "MP3 Player"
msgstr "MP3 Player"
msgid "Player List"
msgstr "Lejátszók listája"
msgid "The primary identifier for an mp3 player."
msgstr "Az elsődleges azonosító egy mp3 lejátszó számára."
msgid "The name of an mp3 player."
msgstr "Az MP3 lejátszó neve."
msgid "If the player should autostart or not."
msgstr "A lejátszó automatikusan elinduljon, vagy sem."
msgid "A module to integrate the 1pixelout player into Drupal."
msgstr ""
"Egy modul, hogy az 1pixelout lejátszó integrálható legyen "
"Drupalra."
msgid "Formats an MP3 file into the MP3 Player."
msgstr "Egy MP3 fájl formázása MP3 lejátszóvá."
