# Hungarian translation of Monster Menus (6.x-6.64)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.64)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Image size"
msgstr "Képméret"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS hírcsatorna"
msgid "page"
msgstr "oldal"
msgid "Access control"
msgstr "Hozzáférés szabályozás"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szöveg"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonómiakifejezés"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
msgid "midnight"
msgstr "éjfél"
msgid "noon"
msgstr "dél"
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "File Size"
msgstr "Fájlméret"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME típus"
msgid "1 hour"
msgstr "1 óra"
msgid "Theme"
msgstr "Smink"
msgid "name"
msgstr "név"
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "Add content"
msgstr "Tartalom hozzáadása"
msgid "Add block"
msgstr "Blokk hozzáadása"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Site name"
msgstr "A webhely neve"
msgid "Node types"
msgstr "Tartalomtípusok"
msgid "Revision ID"
msgstr "Változatazonosító"
msgid "Revisions"
msgstr "Változatok"
msgid "URL alias"
msgstr "Webcímálnév"
msgid "Page URL"
msgstr "Oldal webcíme"
msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Bélyegkép mérete"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "N/A"
msgstr "Nincs adat"
msgid "Items"
msgstr "Tételek"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "This field is required."
msgstr "Szükséges mező."
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
msgid "3 months"
msgstr "3 hónap"
msgid "6 months"
msgstr "6 hónap"
msgid "1 year"
msgstr "1 év"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Bélyegkép"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "help"
msgstr "súgó"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "groups"
msgstr "csoportok"
msgid "by date"
msgstr "dátum szerint"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "Frequency"
msgstr "Gyakoriság"
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "group"
msgstr "csoport"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "(all)"
msgstr "(összes)"
msgid "All day"
msgstr "Egész nap"
msgid "Loop"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
msgid "1 comment"
msgstr "1 hozzászólás"
msgid "@count comments"
msgstr "@count hozzászólás"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "Create content"
msgstr "Tartalom beküldése"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
msgid "Untitled"
msgstr "Cím nélkül"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Save settings"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési eredmények"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
msgid "comments"
msgstr "hozzászólások"
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
msgid "Modified"
msgstr "Változtatott"
msgid "Group members"
msgstr "Csoport tagjai"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Az összesített fájlméretek maximuma felhasználónként"
msgid "File Upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
msgid "Tokens"
msgstr "Vezérjelek"
msgid "source"
msgstr "forrás"
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
msgid "(disabled)"
msgstr "(tiltott)"
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
msgid "Caption"
msgstr "Képaláírás"
msgid "Select a user"
msgstr "Egy felhasználó kiválasztása"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Hiba miatt a beállítások mentése sikertelen volt."
msgid "Workflow access permissions updated."
msgstr "Munkafolyamat hozzáférési jogosultságok frissítve."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Taxonómia kifejezések automatikus kiegészítése"
msgid "Instructions"
msgstr "Használati utasítás"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "„%name” blokk biztosan törölhető?"
msgid "or"
msgstr "vagy"
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
msgid "change"
msgstr "változtat"
msgid "Allowed content types"
msgstr "Engedélyezett tartalomtípusok"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "permission"
msgstr "jogosultság"
msgid "Image sizes"
msgstr "Kép méretek"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Új @s hozzáadása."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title %date dátumú változata"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "!name field is required."
msgstr "„!name” mezőt ki kell tölteni."
msgid "Default options"
msgstr "Alapértelmezés szerinti lehetőségek"
msgid "users"
msgstr "felhasználók"
msgid "date"
msgstr "dátum"
msgid "Page name"
msgstr "Oldal neve"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"Egy űrlap lehet kérdőív, kapcsolatfelvételi lehetőség vagy "
"igénylőlap is. Segítségével a látogatók felvehetik a webhely "
"üzemeltetőivel a kapcsolatot, regisztrálhatnak egy rendezvényre "
"vagy akár egy komplex felmérés kérdéseire is válaszolhatnak."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "is"
msgstr "&nbsp;"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 perc"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 perc"
msgid "2 hours"
msgstr "2 óra"
msgid "6 hours"
msgstr "6 óra"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
msgid "1 week"
msgstr "1 hét"
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás le"
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás fel"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "File paths"
msgstr "Fájl útvonalak"
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"
msgid "Page not found"
msgstr "Az oldal nem található"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Edit content"
msgstr "Tartalom szerkesztése"
msgid "12 hours"
msgstr "12 óra"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "All users"
msgstr "Minden felhasználó"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 perc"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 perc"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 perc"
msgid "read"
msgstr "olvasott"
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Subscription options"
msgstr "Feliratkozási lehetőségek"
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
msgid "Page settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
msgid "Edit comment"
msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
msgid "begins with"
msgstr "ezzel kezdődik"
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
msgid "Others"
msgstr "Továbbiak"
msgid "daily"
msgstr "napi"
msgid "weekly"
msgstr "heti"
msgid "Sign up"
msgstr "Jelentkezés"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "where"
msgstr "ahol"
msgid "Destination URL"
msgstr "Cél webcím"
msgid "Create @name"
msgstr "@name beküldése"
msgid "Creation time"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid "Hover"
msgstr "Egér az elem felett"
msgid "Compare revisions"
msgstr "Változatok összehasonlítása"
msgid "The current workflow state that the node is in."
msgstr "A tartalom jelenlegi munkafolyamat-állapota."
msgid "No state"
msgstr "Nincs állapot"
msgid "Workflow state"
msgstr "Munkafolyamat állapot"
msgid "yearly"
msgstr "éves"
msgid "monthly"
msgstr "havi"
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
msgid "Flags"
msgstr "Jelölők"
msgid "Scheduling"
msgstr "Ütemezés"
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
msgid "(inactive)"
msgstr "(nem aktív)"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 hét"
msgid "ends with"
msgstr "erre végződik"
msgid "Delete comment"
msgstr "Hozzászólás törlése"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Válasz a hozzászólásra"
msgid "Add a group"
msgstr "Egy csoport hozzáadása"
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
msgid "is not"
msgstr "nem egyezik"
msgid "No comments yet"
msgstr "Nincs még hozzászólás"
msgid "Feed display options"
msgstr "Csatorna megjelenítési lehetőségei"
msgid "Course"
msgstr "Kurzus"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Felhasználói adatok automatikus kiegészítése"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Az űrlap összes beállított összetevőjének a listája. "
"Bármennyi összetevő hozzáadható az űrlaphoz, akár azonos "
"típusból több is. Új összetevő felviteléhez alul a "
"táblázatban ki kell tölteni a „Név” mezőt és ki kell "
"választani a típust. A beküldés során az új összetevő "
"hozzáadódik az űrlaphoz vagy a megváltozott mezők mentése "
"megtörténik."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr "Az összetevő szerkesztéséhez a nevére kell kattintani."
msgid "Node revision"
msgstr "Tartalom változatai"
msgid "Submitted by !username on @datetime"
msgstr "!username, @datetime"
msgid "You can:"
msgstr "Lehetséges:"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Visszatérés korábbi változatra"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Korábbi változat törlése"
msgid "User list"
msgstr "Felhasználói lista"
msgid "Reorder"
msgstr "Újrarendezés"
msgid "Publish on"
msgstr "Közzététel bekapcsolása"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Forma: %time. Üresen kell hagyni az időzített közzététel "
"kikapcsolásához."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Elrejtés bekapcsolása"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Formátum: %time. Az időzített tiltás mellőzéséhez üresen kell "
"hagyni."
msgid "Default size for inline images"
msgstr "Beillesztett képek alapértelmezés szerinti mérete"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Cím (nem kötelező)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (nem kötelező)"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportálás CSV formátumba"
msgid "Add event"
msgstr "Esemény hozzáadása"
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "iCal hírcsatorna előállítása nézetből."
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret"
msgid "New username"
msgstr "Új felhasználónév"
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
msgid "Last Modified"
msgstr "Utoljára módosított"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Legnagyobb fájlméret"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Üresen kell hagyni az időzített közzététel kikapcsolásához."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Üresen kell hagyni a tartalmak időzített tiltásának "
"kikapcsolásához."
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
msgid "revisions"
msgstr "változat"
msgid "Sound"
msgstr "Hanganyag"
msgid "Reorder menu"
msgstr "Menü sorrendjének módosítása"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "A kifejezés nincs kapcsolva egyetlen tartalomhoz sem."
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
msgid "media"
msgstr "média"
msgid "<p></p>"
msgstr "<p></p>"
msgid "pages"
msgstr "oldalak"
msgid "Delete this row"
msgstr "Sor törlése"
msgid "Thumbnails per page"
msgstr "Bélyegképek oldalanként"
msgid "of type"
msgstr "típus"
msgid "File Download"
msgstr "Fájl letöltés"
msgid "View user"
msgstr "Felhasználó megtekintése"
msgid "User Names"
msgstr "Felhasználónevek"
msgid "contents"
msgstr "tartalom"
msgid "Choose..."
msgstr "Választás..."
msgid "last name, first name"
msgstr "vezetéknév, keresztnév"
msgid "Unknown user #!uid"
msgstr "Ismeretlen felhasználó #!uid"
msgid "<p>Unknown user</p>"
msgstr "<p>Ismeretlen felhasználó</p>"
msgid "enable/disable comments"
msgstr "hozzászólások engedélyezése/letiltása"
msgid "Supported file types"
msgstr "Támogatott fájltípusok"
msgid "Total file size: !size"
msgstr "Teljes állományméret: !size"
msgid "Complete: !pct%"
msgstr "Kész: !pct%"
msgid "Choose the user"
msgstr "Felhasználó kiválasztása"
msgid "Edit a calendar"
msgstr "Naptár szerkesztése"
msgid "Create a calendar"
msgstr "Naptár létrehozása"
msgid "Return to Calendar"
msgstr "Vissza a naptárhoz"
msgid "My Calendar"
msgstr "Naptáram"
msgid "All day event"
msgstr "Egész napos esemény"
msgid "the author"
msgstr "a szerző"
msgid "The author:"
msgstr "A szerző:"
msgid "<p>This is the help text.</p>"
msgstr "<p>Ez a súgószöveg.</p>"
msgid "setup"
msgstr "beállítás"
msgid "%url does not seem to be a valid URL."
msgstr "%url nem tűnik valós webcímnek."
msgid "last, first"
msgstr "utolsó, első"
msgid "(mark all read)"
msgstr "(mindegyik megjelölése olvasottként)"
msgid "(mark all unread)"
msgstr "(mindegyik megjelölése olvasatlanként)"
msgid "(sort by date)"
msgstr "(rendezés dátum szerint)"
msgid "RSS Page"
msgstr "RSS oldal"
msgid "1 error was fixed."
msgid_plural "@count errors were fixed."
msgstr[0] "1 hiba kijavítva."
msgstr[1] "@count hiba kijavítva."
msgid "Delete user from a group"
msgstr "Felhasználó törlése egy csoportból"
msgid "@name (@size)"
msgstr "@name (@size)"
msgid "Summaries"
msgstr "Összegzések"
msgid "Add members to this group"
msgstr "Tagok hozzáadása ehhez a csoporthoz"
msgid "Add members to group"
msgstr "Tagok hozzáadása a csoporthoz"
msgid "Upload group members"
msgstr "Csoporttagok feltöltése"
msgid "Group information"
msgstr "Csoportinformáció"
