# Danish translation of Monster Menus (6.x-6.63)
# Copyright (c) 2024 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.63)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Image size"
msgstr "Billedstørrelse"
msgid "user"
msgstr "bruger"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-feed"
msgid "page"
msgstr "side"
msgid "Access control"
msgstr "Adgangsbegrænsning"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Help text"
msgstr "Hjælpetekst"
msgid "Parent"
msgstr "Overordnet element"
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Ord i ordforråd"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"
msgid "midnight"
msgstr "midnat"
msgid "noon"
msgstr "middag"
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "1 hour"
msgstr "1 time"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "name"
msgstr "navn"
msgid "add"
msgstr "tilføj"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
msgid "Add content"
msgstr "Tilføj indhold"
msgid "Add block"
msgstr "Tilføj blok"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Site name"
msgstr "Sitets navn"
msgid "Node types"
msgstr "Indholdstyper"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid "Revisions"
msgstr "Versioner"
msgid "URL alias"
msgstr "Alternativ URL"
msgid "Page URL"
msgstr "Side URL"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Items"
msgstr "Overskrifter"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet af"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
msgid "This field is required."
msgstr "Dette felt er obligatorisk."
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "help"
msgstr "hjælp"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "groups"
msgstr "grupper"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
msgid "Group name"
msgstr "Navn"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "group"
msgstr "gruppe"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "(all)"
msgstr "(alle)"
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Select all"
msgstr "Markér alt"
msgid "1 comment"
msgstr "1 kommentar"
msgid "@count comments"
msgstr "@count kommentarer"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Create content"
msgstr "Opret indhold"
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
msgid "Save settings"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
msgid "Group members"
msgstr "Gruppemedlemmer"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Samlet filstørrelse"
msgid "File Upload"
msgstr "Fil upload"
msgid "Tokens"
msgstr "Symboler"
msgid "source"
msgstr "kilde"
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "(disabled)"
msgstr "(deaktiveret)"
msgid "Query"
msgstr "Forespørgsel"
msgid "Caption"
msgstr "Undertekst"
msgid "Select a user"
msgstr "Vælg en bruger"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "På grund af fejlene er indstillingerne ikke blevet gemt."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autofuldfør taksonomi"
msgid "Instructions"
msgstr "Vejledning"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "Ønsker du at slette blokken %name?"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertér"
msgid "change"
msgstr "skift"
msgid "Allowed content types"
msgstr "Tilladte indholdstyper"
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "permission"
msgstr "tilladelse"
msgid "Image sizes"
msgstr "Billedstørrelser"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Opret ny @s."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version af %title fra %date"
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Feltet !name er obligatorisk."
msgid "Default options"
msgstr "Standardindstillinger"
msgid "users"
msgstr "brugere"
msgid "date"
msgstr "dato"
msgid "Page name"
msgstr "Sidenavn"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"En webform kan være et spørgeskema, en kontaktformular eller en "
"bestillingsformular. Den kan bruges til at lade besøgende kontakte "
"dig, tilmelde sig til arrangementer eller deltage i undersøgelser."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruger"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
msgid "is"
msgstr "er"
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppe medlemmer"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutter"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minutter"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minutter"
msgid "2 hours"
msgstr "2 timer"
msgid "6 hours"
msgstr "6 timer"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
msgid "1 week"
msgstr "1 uge"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
msgid "Move down"
msgstr "Flyt ned"
msgid "Move up"
msgstr "Flyt op"
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
msgid "File paths"
msgstr "Stier"
msgid "Extension"
msgstr "Udvidelse"
msgid "Page not found"
msgstr "Side ikke fundet"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Edit content"
msgstr "Redigér indhold"
msgid "12 hours"
msgstr "12 timer"
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
msgid "All users"
msgstr "Alle brugere"
msgid "read"
msgstr "læst"
msgid "Subscription options"
msgstr "Indstillinger for abonnement"
msgid "Close window"
msgstr "Luk vindue"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
msgid "Page settings"
msgstr "Sideindstillinger"
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
msgid "begins with"
msgstr "starter med"
msgid "contains"
msgstr "indeholder"
msgid "does not contain"
msgstr "indeholder ikke"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
msgid "daily"
msgstr "dagligt"
msgid "weekly"
msgstr "ugentligt"
msgid "Sign up"
msgstr "Tilmeld"
msgid "and"
msgstr "og"
msgid "where"
msgstr "hvor"
msgid "Create @name"
msgstr "Opret @name"
msgid "Select All"
msgstr "Markér alle"
msgid "Compare revisions"
msgstr "Sammenlign versioner"
msgid "No state"
msgstr "Ingen tilstand"
msgid "Workflow state"
msgstr "Arbejdsgangstilstand"
msgid "yearly"
msgstr "årligt"
msgid "monthly"
msgstr "månedligt"
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
msgid "Scheduling"
msgstr "Planlægning"
msgid "permissions"
msgstr "tilladelser"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 uger"
msgid "ends with"
msgstr "slutter med"
msgid "Delete comment"
msgstr "Slet kommentar"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Svar på kommentar"
msgid "Add a group"
msgstr "Tilføj en gruppe"
msgid "File upload"
msgstr "Fil upload"
msgid "Feed display options"
msgstr "Indstillinger for feed-visning"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Autofuldfør bruger"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Denne side viser alle komponenter som i øjeblikket er aktive på "
"denne webformular. Du kan tilføje et vilkårligt antal elementer til "
"formularen, også flere af samme type. Tilføj en ny komponent ved at "
"indtaste et navn og vælge en type fra felterne i bunden af tabellen. "
"Indsend formularen for at oprette den nye komponent eller opdatere "
"ændrede formularværdier."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr ""
"Klik på navnet på en eksisterende komponent for at redigere dens "
"indstillinger."
msgid "Node revision"
msgstr "Indholdselementversion"
msgid "Submitted by !username on @datetime"
msgstr "Skrevet af !username, @datetime"
msgid "You can:"
msgstr "Du kan:"
msgid "Settings for %name"
msgstr "Indstillinger for %name"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Gendan tidligere version"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Slet tidligere version"
msgid "User list"
msgstr "Brugerliste"
msgid "Reorder"
msgstr "Sortér"
msgid "Publish on"
msgstr "Udgiv den"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Format: %time. Lad feltet stå tomt hvis du ønsker at udgive siden "
"med det samme."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Afpublicér den"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Format: %time. Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker, at siden "
"skal afpubliceres."
msgid "Default size for inline images"
msgstr "Standardstørrelse af indlejrede billeder"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titel (valgfri)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beskrivelse (valgfri)"
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "Opret et iCal feed fra et view."
msgid "The block has been deleted."
msgstr "Blokken er blevet slettet."
msgid "New username"
msgstr "Nyt brugernavn"
msgid "Progress"
msgstr "Fremdrift"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maksimal filstørrelse"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Lad feltet stå tomt for at deaktivere planlagt udgivelse."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr "Lad feltet stå tomt for at deaktivere planlagt afpublicering."
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
msgid "Publishing"
msgstr "Udgivelse"
msgid "There is currently no content classified with this term."
msgstr "Der er i øjeblikket intet indhold klassificeret med denne term."
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
msgid "media"
msgstr "media"
msgid "Thumbnail for !filename."
msgstr "Thumbnail til !filename."
msgid "30 days"
msgstr "30 dage"
msgid "Delete this row"
msgstr "Slet denne række"
msgid "of type"
msgstr "af typen"
msgid "60 days"
msgstr "60 dage"
