# Welsh translation of Monster Menus (6.x-6.63)
# Copyright (c) 2014 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.63)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-06 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Body"
msgstr "Corff"
msgid "Image size"
msgstr "Maint delwedd"
msgid "user"
msgstr "defnyddiwr"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"
msgid "Save configuration"
msgstr "Cadw ffurfweddiad"
msgid "delete"
msgstr "dileu"
msgid "Prefix"
msgstr "Rhagddodiad"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"
msgid "content"
msgstr "cynnwys"
msgid "Groups"
msgstr "Grwpiau"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "yes"
msgstr "ie"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "RSS feed"
msgstr "Porthwr RSS"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "view"
msgstr "gweld"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Size"
msgstr "Maint"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"
msgid "Help text"
msgstr "Testun cymorth"
msgid "Parent"
msgstr "Rhiant"
msgid "Depth"
msgstr "Dyfnder"
msgid "none"
msgstr "dim"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "edit"
msgstr "golygu"
msgid "Export"
msgstr "Allfudo"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Term tacsonomi"
msgid "General settings"
msgstr "Gosodiadau cyffredinol"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"
msgid "Sunday"
msgstr "dydd Sul"
msgid "Monday"
msgstr "dydd Llun"
msgid "Tuesday"
msgstr "dydd Mawrth"
msgid "Wednesday"
msgstr "dydd Mercher"
msgid "Thursday"
msgstr "dydd Iau"
msgid "Friday"
msgstr "dydd Gwener"
msgid "Saturday"
msgstr "dydd Sadwrn"
msgid "Time"
msgstr "Amser"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "View"
msgstr "Gweld"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "Upload"
msgstr "Llwytho i fyny"
msgid "Continue"
msgstr "Parhau"
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
msgid "Options"
msgstr "Dewisiadau"
msgid "no"
msgstr "na"
msgid "Created"
msgstr "Wedi ei greu"
msgid "Create"
msgstr "Creu"
msgid "Add block"
msgstr "Ychwanegu bloc"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Site name"
msgstr "Enw'r safle"
msgid "Revisions"
msgstr "Diwygiadau"
msgid "Mode"
msgstr "Modd"
msgid "Items"
msgstr "Eitemau"
msgid "Authored by"
msgstr "Wedi ei awduro gan"
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"
msgid "Width"
msgstr "Lled"
msgid "Height"
msgstr "Uchder"
msgid "This field is required."
msgstr "Mae'r maes yma'n ofynnol."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Disgrifiad Cryno"
msgid "Media"
msgstr "Cyfryngau"
msgid "help"
msgstr "cymorth"
msgid "Details"
msgstr "Manylion"
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
msgid "All day"
msgstr "Trwy'r dydd"
msgid "Role"
msgstr "Swyddogaeth"
msgid "Create content"
msgstr "Creu cynnwys"
msgid "Random"
msgstr "Ar hap"
msgid "Close"
msgstr "Yn agos"
msgid "Save settings"
msgstr "Cadw gosodiadau"
msgid "Defaults"
msgstr "Rhagosodiadau"
msgid "Hidden"
msgstr "Wedi cuddio"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Cyfanswm maint ffeil i bob defnyddiwr."
msgid "File Upload"
msgstr "Llwythiad ffeil i fyny"
msgid "Clear"
msgstr "Clir"
msgid "Query"
msgstr "Ymholiad"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Nid yw'r gosodiadau wedi eu cadw oherwydd y gwallau."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Tacsonomeg wedi ei gwblhau yn awtomatig"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "A ydych yn sicr eich bod eisiau dileu'r bloc %name?"
msgid "or"
msgstr "neu"
msgid "Convert"
msgstr "Trawsnewid"
msgid "Permissions"
msgstr "Hawliau"
msgid "permission"
msgstr "caniatâd"
msgid "Image sizes"
msgstr "Meintiay delwedd"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Diwygiad %title o %date."
msgid "!name field is required."
msgstr "Mae maes !name yn ofynnol."
msgid "Default options"
msgstr "Dewisiadau rhagosod"
msgid "date"
msgstr "dyddiad"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"Gall furf gwe fod yn holiaduron, ffurflenni cyswllt neu cais. Gall ei "
"ddefnyddio i adael ymwelwyr wneud cyswllt, cofrestru ar gyfer "
"digwyddiad neu i alluogi arolwg cymhleth."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Defnyddiwr anhysbys"
msgid "Select"
msgstr "Dewis"
msgid "is"
msgstr "yn"
msgid "Permission"
msgstr "Caniatâd"
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"
msgid "Page not found"
msgstr "Methu darganfod y dudalen"
msgid "Page settings"
msgstr "Gosodiadau tudalen"
msgid "Edit comment"
msgstr "Golygu sylwadau"
msgid "contains"
msgstr "yn cynnwys"
msgid "and"
msgstr "ac"
msgid "where"
msgstr "ble"
msgid "Create @name"
msgstr "Creu @name"
msgid "Delete comment"
msgstr "Dileu sylwadau"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Ateb sylw"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Defnyddiwr wedi ei gwblhau yn awtomatig"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Mae'r dudalen yma yn arddangos yr holl gydrannau sydd wedi eu "
"ffurfweddu ar hyn o bryd o'r nod ffurf y we yma.  Gallwch ychwanegu "
"unrhyw nifer o gydrannau i'r ffurf, hyd yn oed lluosog o'r un math. I "
"ychwanegu cydran newydd, llenwch enw a dewis y math o'r meysydd ar "
"waelod y tabl. Cyflwynwch y ffurf i greu cydran newydd neu i "
"ddiweddaru unrhyw werthoedd ffurf wedi newid."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr "Clicio ar unrhyw enw cydran sy'n bodoli i olygu ei osodiadau."
msgid "Node revision"
msgstr "Diwygiad nod"
msgid "Submitted by !username on @datetime"
msgstr "Wedi ei gyflwyno gan !usernmae ar @datetime"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Dychwelyd at ddiwygiad cynharaf"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Dileu diwygiad cynharaf"
msgid "User list"
msgstr "Rhestr defnyddiwr"
msgid "Default size for inline images"
msgstr "Rhagosod maint i ddelweddau mewn llinell"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Pennawd (dewisol)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Disgrifiad (dewisol)"
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "Generadu porthwr iCal o welediad."
