# Ukrainian translation of Monster Menus (6.x-6.61)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.61)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-потік"
msgid "Access control"
msgstr "Контроль доступу"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Help text"
msgstr "Текст довідки"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "File Size"
msgstr "Розмір файла"
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
msgid "Feed name"
msgstr "Ім'я потоку"
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле - обов’язкове."
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "by date"
msgstr "за датою"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "(all)"
msgstr "(все)"
msgid "All day"
msgstr "Весь день"
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
msgid "Total file size per user"
msgstr ""
"Загальний розмір файлів на одного "
"користувача"
msgid "File Upload"
msgstr "Завантаження файлу"
msgid "source"
msgstr "джерело"
msgid "Feed:"
msgstr "RSS стрічка:"
msgid "Clear"
msgstr "Очистка"
msgid "(disabled)"
msgstr "(вимкнено)"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
msgid "Workflow access permissions updated."
msgstr ""
"Контроль доступу документообігу "
"оновлений."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Автодоповнення таксономії"
msgid "Instructions"
msgstr "Вказівки"
msgid "Convert"
msgstr "Перетворити"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "Image sizes"
msgstr "Розміри зображення"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Default options"
msgstr "Базові опції"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"Веб-форми можуть бути анкети, контакти "
"або форми запитів. Вони можуть бути "
"використані, щоб увійти у з’єднання, "
"зареєструватись для події або "
"включити комплексний огляд."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 хвилин"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 хвилин"
msgid "Permalink"
msgstr "Постійне посилання"
msgid "Everyone"
msgstr "Будь-хто"
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
msgid "Permission"
msgstr "Повноваження"
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgid "the settings page"
msgstr "сторінка налаштувань"
msgid "File paths"
msgstr "Шляхи до файлу"
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Вилучити назавжди"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 секунд"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 хвилини"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 хвилини"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 хвилини"
msgid "File Name"
msgstr "Назва файлу"
msgid "Close window"
msgstr "Закрити вікно"
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
msgid "Upload a file"
msgstr "Передати файл"
msgid "Workflow state"
msgstr "Робочий стан"
msgid "RSS feeds"
msgstr "RSS стрічки"
msgid "Action:"
msgstr "Дія:"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
msgid "File upload"
msgstr "Відвантаження файлів"
msgid "Feed display options"
msgstr "Параметри відображення потоку"
msgid "Course"
msgstr "Курс"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"На цій сторінці відображаються всі "
"компоненти, що цієї миті "
"сконфігуровані для цієї веб-форми. Ви "
"можете додати до форму будь-яку "
"кількість компонентів, навіть одного "
"типу. Щоб додати новий компонент, "
"заповніть назву і виберіть тип з полів "
"під таблицею. Надішліть форму, щоб "
"створити новий компонент або оновити "
"змінені значення форми."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr ""
"Для зміни настроювань будь-якого "
"існуючого компонента клацніть мишкою "
"на його назву."
msgid "Node revision"
msgstr "Редакція матеріалу"
msgid "Default size for inline images"
msgstr ""
"Розмір базово для вставлених "
"зображень"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Заголовок ( за бажанням)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Опис (не обов'язково)"
msgid "Add event"
msgstr "Додати подію"
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "Створює стрічку iCal з виду."
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Максимальний розмір файла"
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"
msgid "revisions"
msgstr "редакції"
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
msgid "%type: added %title."
msgstr "%type: доданий %title."
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
msgid "media"
msgstr "медіа"
msgid "MM"
msgstr "Багатоосновний"
msgid "Location:"
msgstr "Місце розташування:"
msgid "perms"
msgstr "права"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"
msgid "MIME Types"
msgstr "Типи MIME"
msgid "Mime Type"
msgstr "Тип Mime"
msgid "Supported file types"
msgstr "Підтримувані типи файлів"
msgid "Add to My Calendar"
msgstr "Додати в Мій календар"
msgid "My Calendar"
msgstr "Мій календар"
