# Hungarian translation of Monster Menus (6.x-6.61)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.61)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 04:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS hírcsatorna"
msgid "Access control"
msgstr "Hozzáférés szabályozás"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szöveg"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "File Size"
msgstr "Fájlméret"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME típus"
msgid "1 hour"
msgstr "1 óra"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "N/A"
msgstr "Nincs adat"
msgid "Items"
msgstr "Tételek"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "This field is required."
msgstr "Szükséges mező."
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Bélyegkép"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "by date"
msgstr "dátum szerint"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "(all)"
msgstr "(összes)"
msgid "All day"
msgstr "Egész nap"
msgid "Loop"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Untitled"
msgstr "Cím nélkül"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Az összesített fájlméretek maximuma felhasználónként"
msgid "File Upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
msgid "source"
msgstr "forrás"
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "(disabled)"
msgstr "(tiltott)"
msgid "Caption"
msgstr "Képaláírás"
msgid "Workflow access permissions updated."
msgstr "Munkafolyamat hozzáférési jogosultságok frissítve."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Taxonómia kifejezések automatikus kiegészítése"
msgid "Instructions"
msgstr "Használati utasítás"
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Image sizes"
msgstr "Kép méretek"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Default options"
msgstr "Alapértelmezés szerinti lehetőségek"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"Egy űrlap lehet kérdőív, kapcsolatfelvételi lehetőség vagy "
"igénylőlap is. Segítségével a látogatók felvehetik a webhely "
"üzemeltetőivel a kapcsolatot, regisztrálhatnak egy rendezvényre "
"vagy akár egy komplex felmérés kérdéseire is válaszolhatnak."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 perc"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 perc"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "File paths"
msgstr "Fájl útvonalak"
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 perc"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 perc"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 perc"
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Subscription options"
msgstr "Feliratkozási lehetőségek"
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
msgid "Sign up"
msgstr "Jelentkezés"
msgid "The current workflow state that the node is in."
msgstr "A tartalom jelenlegi munkafolyamat-állapota."
msgid "No state"
msgstr "Nincs állapot"
msgid "Workflow state"
msgstr "Munkafolyamat állapot"
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
msgid "Feed display options"
msgstr "Csatorna megjelenítési lehetőségei"
msgid "Course"
msgstr "Kurzus"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Az űrlap összes beállított összetevőjének a listája. "
"Bármennyi összetevő hozzáadható az űrlaphoz, akár azonos "
"típusból több is. Új összetevő felviteléhez alul a "
"táblázatban ki kell tölteni a „Név” mezőt és ki kell "
"választani a típust. A beküldés során az új összetevő "
"hozzáadódik az űrlaphoz vagy a megváltozott mezők mentése "
"megtörténik."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr "Az összetevő szerkesztéséhez a nevére kell kattintani."
msgid "Node revision"
msgstr "Tartalom változatai"
msgid "Default size for inline images"
msgstr "Beillesztett képek alapértelmezés szerinti mérete"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Cím (nem kötelező)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (nem kötelező)"
msgid "Add event"
msgstr "Esemény hozzáadása"
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "iCal hírcsatorna előállítása nézetből."
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret"
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Legnagyobb fájlméret"
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
msgid "revisions"
msgstr "változat"
msgid "Sound"
msgstr "Hanganyag"
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
msgid "media"
msgstr "média"
msgid "File Download"
msgstr "Fájl letöltés"
msgid "last name, first name"
msgstr "vezetéknév, keresztnév"
msgid "Supported file types"
msgstr "Támogatott fájltípusok"
msgid "Total file size: !size"
msgstr "Teljes állományméret: !size"
msgid "Complete: !pct%"
msgstr "Kész: !pct%"
msgid "Choose the user"
msgstr "Felhasználó kiválasztása"
msgid "Edit a calendar"
msgstr "Naptár szerkesztése"
msgid "Create a calendar"
msgstr "Naptár létrehozása"
msgid "Return to Calendar"
msgstr "Vissza a naptárhoz"
msgid "My Calendar"
msgstr "Naptáram"
msgid "All day event"
msgstr "Egész napos esemény"
msgid "the author"
msgstr "a szerző"
msgid "The author:"
msgstr "A szerző:"
msgid "<p>This is the help text.</p>"
msgstr "<p>Ez a súgószöveg.</p>"
msgid "setup"
msgstr "beállítás"
msgid "%url does not seem to be a valid URL."
msgstr "%url nem tűnik valós webcímnek."
msgid "last, first"
msgstr "utolsó, első"
msgid "(mark all read)"
msgstr "(mindegyik megjelölése olvasottként)"
msgid "(mark all unread)"
msgstr "(mindegyik megjelölése olvasatlanként)"
msgid "(sort by date)"
msgstr "(rendezés dátum szerint)"
msgid "RSS Page"
msgstr "RSS oldal"
