# German translation of Monster Menus (6.x-6.61)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.61)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-29 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-Feed"
msgid "Access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Help text"
msgstr "Hilfetext"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "N/A"
msgstr "n. v."
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Feld ist erforderlich."
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturbild"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "(all)"
msgstr "(alle)"
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Gesamte Dateigröße pro Benutzer"
msgid "File Upload"
msgstr "Dateiupload"
msgid "source"
msgstr "Quelle"
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "(disabled)"
msgstr "(deaktiviert)"
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Workflow access permissions updated."
msgstr "Zugriffsberechtigungen auf den Arbeitsablauf wurden aktualisiert."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Taxonomie automatisch vervollständigen"
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitung"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Image sizes"
msgstr "Bildgrößen"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
msgid "Default options"
msgstr "Standardeinstellungen"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"Ein Webformular kann als Fragebogen, Kontakt- oder Anfrageformular "
"gestaltet werden. Ein Webformular kann eingesetzt werden, um Besuchern "
"eine Kontaktmöglichkeit zu bieten, zur Anmeldung an eine "
"Veranstaltung oder auch zur Erstellung einer komplexen Umfrage."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 Minuten"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 Minuten"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 Minuten"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Everyone"
msgstr "Jeder"
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "the settings page"
msgstr "Die Einstellungs-Seite"
msgid "File paths"
msgstr "Dateipfade"
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 Sekunden"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 Minuten"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 Minuten"
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
msgid "Subscription options"
msgstr "Abonnement Optionen"
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
msgid "Edit Field"
msgstr "Feld bearbeiten"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"
msgid "Upload a file"
msgstr "Eine Datei hochladen"
msgid "The current workflow state that the node is in."
msgstr "Der aktuelle Arbeitsablauf-Status, in dem sich der Beitrag befindet."
msgid "No state"
msgstr "Kein Status"
msgid "Workflow state"
msgstr "Arbeitsablauf-Status"
msgid "RSS feeds"
msgstr "RSS-Feeds"
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
msgid "Add a user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
msgid "File upload"
msgstr "Datei-Upload"
msgid "Feed display options"
msgstr "Feed-Anzeigeoptionen"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Diese Seite zeigt alle Komponenten die zurzeit für dieses Formular "
"konfiguriert sind. Es können beliebig viele Komponenten hinzugefügt "
"werden, auch vom gleichen Typ. Um eine neue Komponente hinzuzufügen, "
"einen Namen dafür angeben und den Typ aus dem Feld am Ende der "
"Tabelle auswählen. Das Formular abschicken, um die neue Komponente zu "
"erzeugen oder geänderte Werte zu speichern."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr ""
"Auf einen vorhandenen Komponentennamen klicken, um dessen "
"Einstellungen zu bearbeiten."
msgid "Node revision"
msgstr "Beitragsrevision"
msgid "SQL query"
msgstr "SQL-Abfrage"
msgid "Default size for inline images"
msgstr "Standardgröße für eingebettete Bilder"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titel (optional)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beschreibung (optional)"
msgid "Add event"
msgstr "Ereignis hinzufügen"
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "Erzeugt einen iCal-Feed aus einer Ansicht."
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgid "MM CCK"
msgstr "MM CCK"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maximale Dateigröße"
msgid "(unknown)"
msgstr "(Unbekannt)"
msgid "revisions"
msgstr "Revisionen"
msgid "Sound"
msgstr "Ton"
msgid "Recycled"
msgstr "Wiederverwertet"
msgid "Read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"
msgid "media"
msgstr "Medien"
msgid "Default Permissions"
msgstr "Standardberechtigungen"
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
msgid "MM"
msgstr "MM"
msgid "Event calendar"
msgstr "Terminkalender"
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Benutzerdefinierte Berechtigungen"
msgid "Select a page"
msgstr "Seite auswählen"
msgid "find"
msgstr "finden"
msgid "Add to My Calendar"
msgstr "Zu meinem Kalender hinzufügen"
msgid "setup"
msgstr "Einrichtung"
msgid "Ongoing"
msgstr "Weitergehend"
