# Catalan translation of Monster Menus (6.x-6.59)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.59)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Image size"
msgstr "Mida de la imatge"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "RSS feed"
msgstr "Canal RSS"
msgid "page"
msgstr "pàgina"
msgid "Access control"
msgstr "Control d'accés"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Terme de taxonomia"
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Move"
msgstr "Mou"
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"
msgid "Friday"
msgstr "divendres"
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "File Size"
msgstr "Mida del fitxer"
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipus MIME"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "add"
msgstr "afegir"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
msgid "Add content"
msgstr "Afegeix contingut"
msgid "Add block"
msgstr "Afegeix un bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Site name"
msgstr "Nom del lloc"
msgid "Node types"
msgstr "Tipus de node"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID de la revisió"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgid "URL alias"
msgstr "Àlies URL"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "N/A"
msgstr "No aplica"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"
msgid "1 year"
msgstr "1 any"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "help"
msgstr "ajuda"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
msgid "groups"
msgstr "grups"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
msgid "Group name"
msgstr "Nom del grup"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "(all)"
msgstr "(tots)"
msgid "All day"
msgstr "Tot el dia"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentari"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentaris"
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "Save settings"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
msgid "comments"
msgstr "comentaris"
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
msgid "Group members"
msgstr "Membres del grup"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Mida màxima total dels fitxers per usuari"
msgid "File Upload"
msgstr "Càrrega de fitxer"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodins"
msgid "Feed:"
msgstr "Alimentador:"
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "(disabled)"
msgstr "(inhabilitat)"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítol"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "La configuració no s'ha desat degut als errors."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Taxonomia autocomplerta"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "Esteu segur de voler eliminar el bloc %name?"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
msgid "change"
msgstr "canvi"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "permission"
msgstr "permís"
msgid "Image sizes"
msgstr "Dimensions d'imatge"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Afegeix un nou @s."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisió de %title de %date"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
msgid "!name field is required."
msgstr "El camp !name és obligatori."
msgid "Default options"
msgstr "Opcions predeterminades"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuari anònim"
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
msgid "is"
msgstr "és"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
msgid "Permalink"
msgstr "Enllaç permanent"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
msgid "Permission"
msgstr "Permís"
msgid "Move down"
msgstr "Mou cap abaix"
msgid "Move up"
msgstr "Mou cap amunt"
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
msgid "File paths"
msgstr "Camí del fitxer"
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
msgid "Page not found"
msgstr "Pàgina no trobada"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
msgid "All users"
msgstr "Tots els usuaris"
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
msgid "Edit comment"
msgstr "Edita el comentari"
msgid "begins with"
msgstr "comença per"
msgid "contains"
msgstr "conté"
msgid "does not contain"
msgstr "no conté"
msgid "Others"
msgstr "Altres"
msgid "daily"
msgstr "diari"
msgid "weekly"
msgstr "setmanal"
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "where"
msgstr "quan"
msgid "Create @name"
msgstr "Crea @name"
msgid "Groups:"
msgstr "Grups:"
msgid "yearly"
msgstr "anual"
msgid "monthly"
msgstr "mensual"
msgid "Flags"
msgstr "Marcadors"
msgid "Scheduling"
msgstr "Programació"
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"
msgid "ends with"
msgstr "acaba per"
msgid "Delete comment"
msgstr "Suprimeix el comentari"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Respon al comentari"
msgid "File upload"
msgstr "Càrrega de fitxer"
msgid "is not"
msgstr "no és"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Autocomplert per usuari"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Aquesta pàgina mostra tots els components configurats actualment per "
"aquest formulari. Podeu afegir tants components com vulgueu al "
"formulari, fins i tot diversos del mateix tipus. Per afegir un nou "
"component, introduïu un nom i seleccioneu un tipus dels camps a la "
"part inferior de la taula. Envieu el formulari per crear un nou "
"component o actualitzar qualsevol modificació."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr ""
"Cliqueu en qualsevol nom d'un component existent per modificar les "
"seves propietats."
msgid "Node revision"
msgstr "Revisió de node"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Canvia a una revisió anterior"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Suprimeix una revisió anterior"
msgid "User list"
msgstr "Llista d'usuaris"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordena"
msgid "Publish on"
msgstr "Publica el"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Format: %time. Deixeu en blanc per deshabilitar la publicació "
"programada."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Despublica el"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Format: %time. Deixeu en blanc per deshabilitar la despublicació "
"programada."
msgid "Add event"
msgstr "Afegeix esdeveniment"
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "Genera un canal iCal des d'una vista."
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Mida màxima de fitxer"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Deixeu en blanc per deshabilitar la publicació programada."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr "Deixa en blanc per deshabilitar la despublicació programada."
msgid "Read-only"
msgstr "Només lectura"
msgid "Delete this row"
msgstr "Suprimeix aquesta fila"
msgid "of type"
msgstr "del tipus"
msgid "Add a row"
msgstr "Nova fila"
