# Swedish translation of Monster Menus (6.x-6.56)
# Copyright (c) 2024 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.56)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 21:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Image size"
msgstr "Bildstorlek"
msgid "user"
msgstr "användare"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "content"
msgstr "innehåll"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-flöde"
msgid "page"
msgstr "sida"
msgid "Access control"
msgstr "Behörighet"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "view"
msgstr "visa"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Help text"
msgstr "Hjälptext"
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomiterm"
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "(none)"
msgstr "(inget)"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "File Size"
msgstr "Filstorlek"
msgid "1 hour"
msgstr "1 timme"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "add"
msgstr "lägg till"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
msgid "Add content"
msgstr "Lägg till innehåll"
msgid "Add block"
msgstr "Lägg till block"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Site name"
msgstr "Webbplatsens namn"
msgid "Node types"
msgstr "Nodtyper"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid "Revisions"
msgstr "Versioner"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-alias"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
msgid "N/A"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Items"
msgstr "Poster"
msgid "Advanced"
msgstr "Utökad"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
msgid "This field is required."
msgstr "Detta fält är obligatoriskt."
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgid "1 year"
msgstr "1 år"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyr"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "help"
msgstr "hjälp"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppnamn"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "group"
msgstr "grupp"
msgid "here"
msgstr "här"
msgid "(all)"
msgstr "(alla)"
msgid "All day"
msgstr "Hela dagen"
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"
msgid "1 comment"
msgstr "1 kommentar"
msgid "@count comments"
msgstr "@count kommentarer"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
msgid "Random"
msgstr "Slumpvis"
msgid "Untitled"
msgstr "Titellös"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"
msgid "Modified"
msgstr "Modifierad"
msgid "Group members"
msgstr "Gruppmedlemmar"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Total filstorlek per användare"
msgid "File Upload"
msgstr "Filuppladdning"
msgid "Tokens"
msgstr "Ersättningstecken"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "(disabled)"
msgstr "(inaktiverad)"
msgid "Query"
msgstr "Databasfråga"
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Inställningarna har inte sparats på grund av felen."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Automatiskt kompletterande taxonomi"
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktioner"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort blocket %name?"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
msgid "change"
msgstr "ändra"
msgid "Allowed content types"
msgstr "Tillgängliga innehållstyper"
msgid "Permissions"
msgstr "Behörigheter"
msgid "permission"
msgstr "behörighet"
msgid "Image sizes"
msgstr "Bildstorlekar"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Lägg till en ny @s."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version av %title från %date"
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Fältet !name är obligatoriskt."
msgid "Default options"
msgstr "Standardval"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"Ett webbformulär kan vara en enkät, ett kontakt- eller ett "
"beställningsformulär. Det kan användas för att låta besökarna "
"kontakta dig, anmäla sig till en händelse eller för att skapa "
"komplexa enkäter."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Utökade alternativ"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym användare"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid "is"
msgstr "är"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuter"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuter"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuter"
msgid "6 hours"
msgstr "6 timmar"
msgid "Permalink"
msgstr "Permanent länk"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"
msgid "Permission"
msgstr "Behörighet"
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
msgid "Extension"
msgstr "Filändelse"
msgid "Page not found"
msgstr "Sidan hittades inte"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
msgid "12 hours"
msgstr "12 timmar"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgid "All users"
msgstr "Samtliga användare"
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigera kommentar"
msgid "begins with"
msgstr "börjar med"
msgid "contains"
msgstr "innehåller"
msgid "daily"
msgstr "dagligen"
msgid "weekly"
msgstr "veckovis"
msgid "Sign up"
msgstr "Anmäl"
msgid "and"
msgstr "och"
msgid "where"
msgstr "där"
msgid "Create @name"
msgstr "Skapa @name"
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"
msgid "yearly"
msgstr "årsvis"
msgid "monthly"
msgstr "månadsvis"
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
msgid "Scheduling"
msgstr "Schemaläggning"
msgid "permissions"
msgstr "behörigheter"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 veckor"
msgid "ends with"
msgstr "slutar med"
msgid "Delete comment"
msgstr "Radera kommentar"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Besvara kommentar"
msgid "Delete this revision"
msgstr "Radera denna version"
msgid "File upload"
msgstr "Uppladdning av fil"
msgid "Feed display options"
msgstr "Alternativ för visning av innehållsflöde"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Automatisk ifyllning av användarnamn"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Denna sida viasr alla komponenter som för närvarande är skapade "
"för denna webbformulärnod. Du kan lägga till valfritt antal "
"komponenter genom att skriva in ett namn och välja en typ i fälten "
"längst ner i tabellen. Klicka på Lägg till för att skapa den nya "
"komponenten eller på Spara för att uppdatera ändrade "
"formulärvärden."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr ""
"Klicka på en befintlig komponents namn för att ändra dess "
"inställningar."
msgid "Node revision"
msgstr "Nodversion"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Återgå till tidigare version"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Radera tidigare version"
msgid "User list"
msgstr "Användarlista"
msgid "Reorder"
msgstr "Omorganisera"
msgid "Publish on"
msgstr "Publicera den"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Format: %time. Lämna tom för att inaktivera schemalagd publicering."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Avpublicera den"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Format: %time. Lämna tom för att inaktivera schemalagd "
"avpublicering."
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportera som CSV"
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "Genererar ett innehållsflöde för iCal från en vy."
msgid "New username"
msgstr "Nytt användarnamn"
msgid "Progress"
msgstr "Framsteg"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Största filstorlek"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Lämna tomt för att inaktivera schemalagd publicering."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr "Lämna tomt för att inaktivera schemalagd avpublicering."
msgid "revisions"
msgstr "versioner"
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
msgid "Reorder menu"
msgstr "Ändra om meny"
msgid "You are not allowed to create content."
msgstr "Du har inte behörighet att skapa innehåll."
msgid "%type: added %title."
msgstr "%type: lade till %title."
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
msgid "Delete this row"
msgstr "Ta bort denna rad"
msgid "of type"
msgstr "av typ"
