# Russian translation of Monster Menus (6.x-6.56)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.56)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 02:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Image size"
msgstr "Размер изображения"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "content"
msgstr "содержимое"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-лента"
msgid "page"
msgstr "страница"
msgid "Access control"
msgstr "Контроль доступа"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Help text"
msgstr "Справочный текст"
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Move"
msgstr "Перенести"
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
msgid "Sunday"
msgstr "воскресенье"
msgid "Monday"
msgstr "понедельник"
msgid "Tuesday"
msgstr "вторник"
msgid "Wednesday"
msgstr "среда"
msgid "Thursday"
msgstr "четверг"
msgid "Friday"
msgstr "пятница"
msgid "Saturday"
msgstr "суббота"
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME тип"
msgid "Feed name"
msgstr "Имя ленты"
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "add"
msgstr "добавить"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgid "Add content"
msgstr "Добавить материал"
msgid "Add block"
msgstr "Добавить блок"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
msgid "Node types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакции"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакции"
msgid "URL alias"
msgstr "Синоним URL"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Размер миниатюры"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "This field is required."
msgstr "Это поле обязательно для заполнения."
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "3 months"
msgstr "3 месяца"
msgid "6 months"
msgstr "6 месяцев"
msgid "9 months"
msgstr "9 месяцев"
msgid "1 year"
msgstr "1 год"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа"
msgid "help"
msgstr "справка"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "groups"
msgstr "группы"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "Group name"
msgstr "Название группы"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "group"
msgstr "группа"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "(all)"
msgstr "(все)"
msgid "All day"
msgstr "Весь день"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Appearance"
msgstr "Оформление"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
msgid "1 comment"
msgstr "1 коментарий"
msgid "@count comments"
msgstr "@count комментариев"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовка"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
msgid "comments"
msgstr "комментарии"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
msgid "Modified"
msgstr "Изменено"
msgid "Group members"
msgstr "Участники группы"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Общий размер файлов для пользователя"
msgid "File Upload"
msgstr "Загрузка файла"
msgid "Tokens"
msgstr "Токены"
msgid "Feed:"
msgstr "Лента:"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
msgid "Read the rest of this post"
msgstr "Читать дальше"
msgid "(disabled)"
msgstr "(выключено)"
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
msgid "Select a user"
msgstr "Выбрать пользователя"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Настройки не были сохранены из-за "
"возникших ошибок."
msgid "Workflow access permissions updated."
msgstr ""
"Контроль доступа документооборота "
"обновлен."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Автодополнение таксономии"
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладки"
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить блок "
"\"%name\"?"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
msgid "change"
msgstr "изменить"
msgid "Allowed content types"
msgstr "Разрешённые типы материалов"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "permission"
msgstr "доступ"
msgid "Image sizes"
msgstr "Размеры изображений"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Добавить новый материал типа @s."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакция %title от %date"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле \"!name\" обязательно для заполнения."
msgid "Default options"
msgstr "Настройки по умолчанию"
msgid "Page name"
msgstr "Название страницы"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"Можно использовать для создания "
"анкет, тестов, форм обратной связи. "
"Используется для установки контакта с "
"посетителями, регистрации на событие "
"или сложные комплексные опросы."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимный пользователь"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "is"
msgstr "="
msgid "Group Members"
msgstr "Участники группы"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минут"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 минут"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 минут"
msgid "2 hours"
msgstr "2 часа"
msgid "6 hours"
msgstr "6 часов"
msgid "Permalink"
msgstr "Постоянная ссылка (Permalink)"
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
msgid "Permission"
msgstr "Право доступа"
msgid "Move down"
msgstr "Ниже"
msgid "Move up"
msgstr "Выше"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "the settings page"
msgstr "страницу настроек"
msgid "File paths"
msgstr "Пути к файлам"
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
msgid "3 days"
msgstr "3 дня"
msgid "12 hours"
msgstr "12 часов"
msgid "Read"
msgstr "Читать"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Удалить навсегда"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Empty recycle bin"
msgstr "Очистить корзину"
msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Edit comment"
msgstr "Изменить комментарий"
msgid "begins with"
msgstr "начинается с"
msgid "contains"
msgstr "содержит"
msgid "does not contain"
msgstr "не содержит"
msgid "Others"
msgstr "Другие"
msgid "daily"
msgstr "ежедневно"
msgid "weekly"
msgstr "еженедельно"
msgid "Sign up"
msgstr "Подписка"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "where"
msgstr "где"
msgid "Destination URL"
msgstr "URL назначения"
msgid "Node Display"
msgstr "Отображение в материале"
msgid "Create @name"
msgstr "Создание материала @name"
msgid "Creation time"
msgstr "Дата создания"
msgid "Move to top"
msgstr "Переместить наверх"
msgid "Upload a file"
msgstr "Загрузить файл"
msgid "Uploaded Files"
msgstr "Загружено файлов"
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
msgid "Compare revisions"
msgstr "Сравнить редакции"
msgid "No state"
msgstr "Нет состояния"
msgid "Workflow state"
msgstr "Состояние рабочего процесса"
msgid "yearly"
msgstr "ежегодно"
msgid "monthly"
msgstr "ежемесячно"
msgid "RSS feeds"
msgstr "RSS ленты"
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
msgid "Scheduling"
msgstr "Планирование"
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 недели"
msgid "ends with"
msgstr "оканчивается на"
msgid "Delete comment"
msgstr "Удалить комментарий"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Ответить на комментарий"
msgid "Add a group"
msgstr "Добавить группу"
msgid "Revert to this revision"
msgstr "Вернутся к этой редакции"
msgid "Delete this revision"
msgstr "Удалить редакцию"
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файла"
msgid "Feed display options"
msgstr "Настройки отображения ленты"
msgid "Course"
msgstr "Курс"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Автозаполнение пользователя"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Эта страница отображает все "
"компоненты, которые были "
"сконфигурированы для материала "
"данной  webform. Вы можете добавить любое "
"количество компонентов в эту форму, не "
"зависимо от их типа. Для того чтобы "
"добавить новый компонент, заполните "
"поле Название и выберите тип из "
"предложенных внизу таблицы. Заполните "
"необходимую форму для создания нового "
"компонента или обновите любые новые  "
"измененные параметры формы."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr ""
"Для изменения настроек любого "
"существующего компонента щелкните "
"мышкой на его название."
msgid "Node revision"
msgstr "Редакция материала"
msgid "You can:"
msgstr "Вы можете:"
msgid "SQL query"
msgstr "SQL запрос"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Вернуться к более ранней редакции"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Удалить предыдущую редакцию"
msgid "User list"
msgstr "Список пользователей"
msgid "Reorder"
msgstr "Упорядочить"
msgid "Publish on"
msgstr "Опубликовать"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Формат: %time. Оставьте пустым. чтобы "
"отменить задание публикации."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Снять с публикации"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Формат: %time. Оставьте пустым. чтобы "
"отменить задание снятия с публикации."
msgid "Default size for inline images"
msgstr ""
"Размер по умолчанию для вставленных "
"изображений"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Заголовок (по желанию)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Описание (по желанию)"
msgid "Add event"
msgstr "Добавить событие"
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
msgid "New username"
msgstr "Новое имя пользователя"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Максимальный размер файла"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Оставьте пустым для отключения "
"запланированной публикации."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Оставьте пустым для отключения "
"запланированного снятия публикации."
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
msgid "revisions"
msgstr "редакции"
msgid "Select a group"
msgstr "Выбрать группу"
msgid "Reorder menu"
msgstr "Пересортировать меню"
msgid "You are not allowed to create content."
msgstr "Вы не можете создавать материалы."
msgid "%type: added %title."
msgstr "%type: добавлено %title."
msgid "Read-only"
msgstr "Только чтение"
msgid "media"
msgstr "медиа"
msgid "30 days"
msgstr "30 дней"
msgid "Delete this row"
msgstr "Удалить данную строку"
msgid "of type"
msgstr "типа"
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
msgid "mm"
msgstr "мм"
msgid "60 days"
msgstr "60 дней"
msgid "Add to My Calendar"
msgstr "Добавить в мой календарь"
msgid "My Calendar"
msgstr "Мой Календарь"
msgid "@ago ago"
msgstr "@ago назад"
