# Czech translation of Monster Menus (6.x-6.48)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.48)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Image size"
msgstr "Velikost obrázku"
msgid "user"
msgstr "uživatel"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS zdroj"
msgid "page"
msgstr "stránka"
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola přístupu"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Help text"
msgstr "Text nápovědy"
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termín taxonomie"
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Theme"
msgstr "Téma vzhledu"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
msgid "Add content"
msgstr "Přidat obsah"
msgid "Add block"
msgstr "Přidat blok"
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
msgid "Node types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revize"
msgid "Revisions"
msgstr "Revize"
msgid "URL alias"
msgstr "URL alias"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Items"
msgstr "Položky"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je vyžadováno."
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
msgid "3 months"
msgstr "3 měsíce"
msgid "6 months"
msgstr "6 měsíců"
msgid "1 year"
msgstr "1 rok"
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Náhled"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "help"
msgstr "nápověda"
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "group"
msgstr "skupina"
msgid "here"
msgstr "zde"
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
msgid "@count comments"
msgstr "@count komentářů"
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Save settings"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"
msgid "comments"
msgstr "komentáře"
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
msgid "Modified"
msgstr "Upraveno"
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Celková velikost na uživatele"
msgid "File Upload"
msgstr "Nahrát soubor"
msgid "Tokens"
msgstr "Tokeny"
msgid "Feed:"
msgstr "Zdroj:"
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
msgid "(disabled)"
msgstr "(zakázáno)"
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
msgid "Select a user"
msgstr "Vyberte uživatele"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Nastavení nebylo uloženo kvůli chybám."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Automatické dokončování taxonomie"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "Opravdu odstranit blok %name?"
msgid "or"
msgstr "nebo"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovat"
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
msgid "permission"
msgstr "oprávnění"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revize %title z %date"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Pole !name je vyžadováno."
msgid "Default options"
msgstr "Výchozí nastavení"
msgid "Page name"
msgstr "Název stránky"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"Webform mohou být dotazníky, kontaktní nebo objednávkové "
"formuláře. Návštěvníci se pomocí něj mohou registrovat na "
"různé akce nebo vyplňovat rozsáhlé ankety."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé volby"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
msgid "is"
msgstr "je"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Permalink"
msgstr "Trvalý odkaz"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění"
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nebyla nalezena"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
msgid "Restore"
msgstr "Obnova"
msgid "All users"
msgstr "Všichni uživatelé"
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
msgid "Edit comment"
msgstr "Upravit komentář"
msgid "begins with"
msgstr "začíná s"
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
msgid "daily"
msgstr "denně"
msgid "weekly"
msgstr "týdně"
msgid "and"
msgstr "a"
msgid "where"
msgstr "kde"
msgid "Destination URL"
msgstr "Cílová URL"
msgid "Create @name"
msgstr "Vytvořit @name"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat: Vše"
msgid "yearly"
msgstr "ročně"
msgid "monthly"
msgstr "měsíčně"
msgid "Scheduling"
msgstr "Plánování"
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
msgid "(inactive)"
msgstr "(neaktivní)"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 týdny"
msgid "ends with"
msgstr "končí s"
msgid "Delete comment"
msgstr "Smazat komentář"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Odpovědět na komentář"
msgid "File upload"
msgstr "Nahrát soubor"
msgid "is not"
msgstr "není"
msgid "Feed display options"
msgstr "Možnosti zobrazení zdroje"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Automatické dokončování uživatelského jména"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Na této stránce jsou všechny aktuálně nastavené komponenty pro "
"tento formulář. Můžete vytvořit libovolný počet komponent, i "
"několik stejného typu. Novou komponentu přidáte tak, že v dolní "
"části tabulky zadáte jméno a zvolíte typ pro dané pole. Nové "
"komponenty, případně upravené hodnoty, je potřeba uložit "
"tlačítkem Odeslat."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr "Kliknutím na jméno komponenty můžete upravit její nastavení."
msgid "Node revision"
msgstr "Revize uzlu"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Vrátit se k předchozí revizi"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Smazat předchozí revizi"
msgid "User list"
msgstr "Seznam uživatelů"
msgid "Publish on"
msgstr "Zveřejnit v čase"
msgid "Unpublish on"
msgstr "Schovat v čase"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Export do CSV"
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "Jako výstup  z pohledu generovat iCal zdroj."
msgid "The block has been deleted."
msgstr "Blok byl smazán"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maximální velikost souboru"
msgid "of type"
msgstr "typu"
