# Italian translation of Monster Menus (6.x-6.44)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.44)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Image size"
msgstr "Dimensioni dell'immagine"
msgid "user"
msgstr "utente"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "content"
msgstr "contenuto"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "Access control"
msgstr "Controllo accessi"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Help text"
msgstr "Testo di aiuto"
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termine della tassonomia"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgid "Add content"
msgstr "Aggiungi contenuto"
msgid "Add block"
msgstr "Aggiungi blocco"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
msgid "Node types"
msgstr "Tipi di contenuto"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revisione"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Items"
msgstr "Elementi"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "help"
msgstr "aiuto"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "group"
msgstr "gruppo"
msgid "here"
msgstr "qui"
msgid "Loop"
msgstr "Iterazione"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
msgid "1 comment"
msgstr "1 commento"
msgid "@count comments"
msgstr "@count commenti"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Save settings"
msgstr "Salva le impostazioni"
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
msgid "comments"
msgstr "commenti"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
msgid "Group members"
msgstr "Membri del gruppo"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Dimensione totale dei file per utente"
msgid "File Upload"
msgstr "Caricamento file"
msgid "Tokens"
msgstr "Token"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
msgid "(disabled)"
msgstr "(disabilitato)"
msgid "Query"
msgstr "Query"
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Le impostazioni non sono state salvate a causa di alcuni errori "
"rilevati."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Tassonomia con autocompletamento"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il blocco %name?"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "Convert"
msgstr "Conversione"
msgid "change"
msgstr "cambia"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
msgid "permission"
msgstr "permesso"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Aggiungi un nuovo @s."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisione di %title del %date"
msgid "Loading..."
msgstr "In caricamento..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Il campo !name è obbligatorio"
msgid "Default options"
msgstr "Opzioni predefinite"
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""
"Webform sono moduli di richiesta informazioni che possono essere usati "
"dagli utenti per contatti, questionari o richieste di iscrizioni."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utente anonimo"
msgid "Select"
msgstr "Scegliere"
msgid "is"
msgstr "è"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuti"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuti"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuti"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minuti"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuti"
msgid "Permalink"
msgstr "Collegamento permanente"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
msgid "Permission"
msgstr "Permesso"
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
msgid "All users"
msgstr "Tutti gli utenti"
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
msgid "Edit comment"
msgstr "Modifica commento"
msgid "begins with"
msgstr "inizia con"
msgid "contains"
msgstr "contiene"
msgid "daily"
msgstr "giornaliero"
msgid "weekly"
msgstr "settimanale"
msgid "Sign up"
msgstr "Iscriviti"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "where"
msgstr "dove"
msgid "Destination URL"
msgstr "URL di destinazione"
msgid "Create @name"
msgstr "Crea @name"
msgid "yearly"
msgstr "annuale"
msgid "monthly"
msgstr "mensile"
msgid "Action:"
msgstr "Azione:"
msgid "Flags"
msgstr "Contrassegni"
msgid "Scheduling"
msgstr "Programmazione"
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
msgid "(inactive)"
msgstr "(non attiva)"
msgid "ends with"
msgstr "finisce per"
msgid "Delete comment"
msgstr "Elimina commento"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Rispondi al commento"
msgid "Delete this revision"
msgstr "Elimina questa revisione"
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
msgid "Feed display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione feed"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Autocompletamento nome utente"
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this "
"webform node. You may add any number of components to the form, even "
"multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and "
"select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the "
"form to create the new component or update any changed form values."
msgstr ""
"Questa pagina mostra tutti i componenti attualmente configurati per "
"questo Webform. Si può aggiungere qualsiasi numero di componenti al "
"form, anche più di uno dello stesso tipo. Per aggiungere un nuovo "
"componente, inserire il nome e selezionarne il tipo nei campi in fondo "
"alla tabella. Inviare il modulo per creare il nuovo componente o "
"aggiornare qualsiasi valore del form modificato."
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr ""
"Cliccare sul nome di un componente esistente per modificarne le "
"impostazioni."
msgid "Node revision"
msgstr "Revisione nodo"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Riporta ad una versione precedente"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Eliminata una revisione precedente"
msgid "User list"
msgstr "Lista utente"
msgid "Reorder"
msgstr "Riordina"
msgid "Publish on"
msgstr "Pubblica il"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr ""
"Formato: %time. Lasciare vuoto per disattivare la pubblicazione "
"pianificata."
msgid "Unpublish on"
msgstr "Rimuovi pubblicazione il"
msgid "Format: %time. Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Formato: %time. Lasciare vuoto per disattivare la rimozione della "
"pubblicazione pianificata."
msgid "Add event"
msgstr "Aggiungi evento"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dimensione massima del file"
msgid "Leave blank to disable scheduled publishing."
msgstr "Lasciare vuoto per disattivare la pubblicazione pianificata."
msgid "Leave blank to disable scheduled unpublishing."
msgstr ""
"Lasciare vuoto per disattivare la rimozione della pubblicazione "
"pianificata."
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
msgid "Read-only"
msgstr "Sola lettura"
msgid "media"
msgstr "contributo mediale"
msgid "of type"
msgstr "di tipo"
