# Occitan translation of Monster Menus (6.x-6.31)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Monster Menus (6.x-6.31)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Image size"
msgstr "Talha de l'imatge"
msgid "user"
msgstr "utilizaire"
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "content"
msgstr "contengut"
msgid "Groups"
msgstr "Gropes"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "RSS feed"
msgstr "Flux RSS"
msgid "Access control"
msgstr "Contraròtle d'accès"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Help text"
msgstr "Tèxte d'ajuda"
msgid "Depth"
msgstr "Prigondor"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Tèrme de taxonomia"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres generals"
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
msgid "(none)"
msgstr "(pas cap)"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimenge"
msgid "Monday"
msgstr "Diluns"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimars"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimècres"
msgid "Thursday"
msgstr "Dijòus"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
msgid "Theme"
msgstr "Tèma"
msgid "add"
msgstr "apondre"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Done"
msgstr "Acabat"
msgid "Add content"
msgstr "Apondre de contengut"
msgid "Add block"
msgstr "Apondre un blòt"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Site name"
msgstr "Nom del site"
msgid "Node types"
msgstr "Tipes de nosèls"
msgid "Revision ID"
msgstr "Identificant (ID) de revision"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgid "URL alias"
msgstr "Aliàs d'URL"
msgid "Mode"
msgstr "Mòde"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "This field is required."
msgstr "Aqueste camp es obligatòri."
msgid "1 day"
msgstr "1 jorn"
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
msgid "9 months"
msgstr "9 meses"
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
msgid "Scale"
msgstr "Metre a l'escala"
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"
msgid "help"
msgstr "ajuda"
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "here"
msgstr "aicí"
msgid "Loop"
msgstr "Bocla"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tot"
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentari"
msgid "Random"
msgstr "A l'azard"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrar los paramètres"
msgid "Title:"
msgstr "Títol :"
msgid "comments"
msgstr "comentaris"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
msgid "Show"
msgstr "Afichar"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Talha totala dels fichièrs per utilizaire"
msgid "Tokens"
msgstr "Getons (tokens)"
msgid "source"
msgstr "font"
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
msgid "(disabled)"
msgstr "(desactivat)"
msgid "Query"
msgstr "Requèsta"
msgid "Select a user"
msgstr "Causir un utilizaire"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Los paramètres son pas estats enregistrats a causa d'errors."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Completar la taxonimia automaticament"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcapagina"
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo blòt %name ?"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
msgid "permission"
msgstr "permission"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Apondre un(a) @s."
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revision de %title del %date"
msgid "Loading..."
msgstr "En cors de cargament..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Lo camp !name es requis."
msgid "Default options"
msgstr "Opcions per defaut"
msgid "Page name"
msgstr "Nom de la pagina"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançadas"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizaire anonime"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "is"
msgstr "es"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Permalink"
msgstr "Ligam permanent"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
msgid "Permission"
msgstr "Dreit"
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
msgid "Hide"
msgstr "Amagar"
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina pas trobada"
msgid "Close window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
msgid "Edit comment"
msgstr "Modificar lo comentari"
msgid "contains"
msgstr "cont=en"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "where"
msgstr "ont"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
msgid "ends with"
msgstr "se termine per"
msgid "Delete comment"
msgstr "Suprimir lo comentari"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Respondre al comentari"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Picada semi-automatica dels noms d'utilizaire"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Canvia a una revision anteriror"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Suprimís una revision anterior"
msgid "User list"
msgstr "Lista dels utilizaires"
msgid "Add event"
msgstr "Apondre un eveniment"
msgid "Delete this row"
msgstr "Suprimir aquesta linha"
msgid "of type"
msgstr "de tipe"
msgid "Path:"
msgstr "Camin :"
msgid "User:"
msgstr "Utilizaire :"
