# Portuguese, Brazil translation of Mollom (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulário de comentário"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulário de registro de usuário"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulário de contato do usuário"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "remove"
msgstr "remover"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Blacklists"
msgstr "Listas negras"
msgid "No posts available."
msgstr "Não há posts."
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "A busca não retornou resultados"
msgid "Match"
msgstr "Ocorrência"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
msgid "No comments available."
msgstr "Nenhum comentário disponível."
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "contains"
msgstr "contendo"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuração avançada"
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
msgid "Matches"
msgstr "Corresponde"
msgid "Public key"
msgstr "Chave pública"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Relatar como inadequado: @link"
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Formulário de contato do site"
msgid "Thank you for your feedback."
msgstr "Obrigado pelo feedback."
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualquer -"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Os comentários selecionados foram reportados como inapropriados e "
"serão despublicados."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Os posts selecionados foram reportados como inapropriados e serão "
"despublicados."
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "apenas CAPTCHA"
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr "Seu envio disparou o filtro de spam e não será aceito."
msgid "administer mollom"
msgstr "administrar mollom"
msgid "Author name"
msgstr "Nome do autor"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Relatórios e estatísticas de uso do módulo Mollom."
msgid "Protection mode"
msgstr "Modo de proteção"
msgid "Unprotect"
msgstr "Desproteger"
msgid "Add form"
msgstr "Adicionar formulário"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Todos os formulários disponíveis ja estão protegidos."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Você está certo que deseja desproteger esse formulário?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom não irá mais proteger esse formulário de spam."
msgid "Profanity"
msgstr "Profanidade"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr "Um erro aconteceu ao tentar remover o item da lista negra."
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer excluir e reportar o conteúdo como "
"inapropriado?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "O conteúdo foi reportado com sucesso como inapropriado."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr ""
"Para enviar este formulário, por favor complete a verificação de "
"palavra abaixo."
msgid "@name form"
msgstr "Formulário @name"
msgid "User password request form"
msgstr "Formulário de solicitação de senha de usuário"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Configurar as chaves Mollom e as configurações globais."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Estatísticas do Mollom"
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Lista negra do Mollom"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "A entrada foi adicionada a lista negra."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "A entrada foi removida da lista negra."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"O Mollom automaticamente bloqueia o conteúdo não desejado e aprende "
"com os sites participantes como melhorar os seus filtros. Além da "
"filtragem automatica, você pode definir a sua própria lista negra "
"personalizada."
msgid "Administer Mollom-protected forms and Mollom settings"
msgstr "Administrar os formulários protegidos e as configurações do Mollom"
msgid "Low-quality"
msgstr "Baixa qualidade"
msgid "- All fields -"
msgstr "- Todos os campos -"
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "Configurar proteção em %form-title"
msgid "Text analysis"
msgstr "Análise do texto"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Campos de texto para analisar"
msgid "The form protection has been added."
msgstr "A proteção ao formulário foi adicionada."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "A proteção ao formulário foi atualizada."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Bloquear todos os envios de formulários"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Aceitar todas as submissões dos formulários"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Ativar o modo de teste"
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Você pode <a href=\"@add-form-url\">proteger um formulário</a>, "
"configurar os formulários já protegidos, ou remover a proteção."
msgid ""
"The word verification was not completed correctly. Please complete "
"this new word verification and try again."
msgstr ""
"A verificação da palavra não foi completada corretamente. Por favor "
"digite essa nova palavra e tente novamente."
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr "Digite os caracteres que você vê nesta imagem."
msgid "Configure blacklists."
msgstr "Configurar listas negras."
msgid "The Mollom API keys are not configured yet. !admin-message"
msgstr ""
"As chaves de API do Mollom ainda não estão configuradas. "
"!admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid "discard"
msgstr "descartar"
msgid "retain"
msgstr "reter"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"A proteção é omitida para usuários com a permissão: "
"!permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "Quando a análise de texto identificar um spam"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Bloquear o envio para moderação manual"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "A proteção do formulário foi removida."
msgid "exact"
msgstr "exato"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Os servidores Mollom verificaram as suas chaves. Os serviços estão "
"funcionando corretamente."
msgid "View Mollom statistics"
msgstr "Ver estatísticas do Mollom"
msgid "@name comment form"
msgstr "Formulário de comentário @name"
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Checagem da análise de texto"
msgid "!title must be 32 characters. Ensure you copied the key correctly."
msgstr ""
"!title deve ter 32 caracteres. Tenha certeza de ter copiado sua chave "
"corretamente."
msgid "Do not report"
msgstr "Não relatar"
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Moderação de conteúdo Mollom"
msgid "User profile form"
msgstr "Formulário de perfil de usuário"
msgid "Client error"
msgstr "Erro do cliente"
msgid "- Empty -"
msgstr "- Vazio -"
