# Polish translation of Mollom (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2018 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-29 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Comment form"
msgstr "Formularz komentarza"
msgid "User registration form"
msgstr "Formularz rejestracji użytkownika"
msgid "User contact form"
msgstr "Formularz kontaktowy użytkownika"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Blacklists"
msgstr "Czarna lista"
msgid "total"
msgstr "razem"
msgid "No posts available."
msgstr "Brak wpisów."
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Nic nie znaleziono"
msgid "Match"
msgstr "Pasuje"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Not configured"
msgstr "Nieskonfigurowane"
msgid "No comments available."
msgstr "Brak dostępnych komentarzy."
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgid "Matches"
msgstr "Pasuje"
msgid "Public key"
msgstr "Klucz publiczny"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Zgłoś jako nieodpowiednie: @link"
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Formularz kontaktowy serwisu"
msgid "Verification"
msgstr "Weryfikacja"
msgid "- Any -"
msgstr "-Wszystkie-"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Zaznaczone komentarze zostały zgłoszone jako nieodpowiednie a "
"następnie skasowane."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Zaznaczone komentarze zostały zgłoszone jako nieodpowiednie oraz "
"oznaczone jako nieopublikowane."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Zaznaczone wpisy zostały zgłoszone jako nieodpowiednie a następnie "
"skasowane."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Zaznaczone wpisy zostały zgłoszone jako nieodpowiednie oraz zostały "
"oznaczone jako nieopublikowane."
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Tylko CAPTCHA"
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Filtr antyspamowy zainstalowany na tej witrynie jest aktualnie "
"niedostępny. Polityka witryny mówi, że nie możemy zaakceptować "
"nowych wpisów dopóki problem nie zostanie rozwiązany. Prosimy o "
"ponowną próbę umieszczenia wpisu za kilka minut."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Twój wpis uruchomił filtr antyspamowy przez co nie może zostać "
"zaakceptowany."
msgid "administer mollom"
msgstr "administracja mollom"
msgid "Author name"
msgstr "Nazwa autora"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Raporty oraz statystyki użytkowania modułu Mollom."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Zgłoś do Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Tryb ochrony"
msgid "Unprotect"
msgstr "Nie chroń"
msgid "Add form"
msgstr "Dodaj formularz"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Wszystkie dostępne formularze są już chronione."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że nie chcesz chronić tego formularza?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom nie będzie dłużej chronił tego formularza przed spamem."
msgid "Profanity"
msgstr "Bluźnierstwa"
msgid "Unwanted"
msgstr "Niechciane"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Pojawił się błąd podczas próby usunięcia pozycji z czarnej "
"listy."
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz skasować oraz zgłosić treść jako "
"nieodpowiednią?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Treść została poprawnie zgłoszona jako nieodpowiednia."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr "Aby przejść dalej prosimy o weryfikację słowa podanego poniżej."
msgid "@name form"
msgstr "Formularz @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Zgłoś do Mollom a następnie nie publikuj"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Zgłoś do Mollom a następnie skasuj"
msgid "User password request form"
msgstr "Formularz żądania nowego hasła"
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "omijanie ochrony mollom"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Nie chroń formularza"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Konfiguracja kluczy Mollom oraz ustawień globalnych."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Statystyki Mollom"
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Nie można skontaktować się z serwerem Mollom. Proszę się "
"upewnić, że serwer może wysyłać żądania HTTP do sieci "
"zewnętrznej."
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Czarna lista Mollom"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Pozycja dodana do czarnej listy."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "Wpis został usunięty z czarnej listy."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Mollom automatycznie blokuje niechcianą treść oraz uczy się na "
"wszystkich partycypujących witrynach ulepszając filtry. Pomijając "
"automayczne filtrowanie, masz możliwość tworzenia własnej czarnej "
"listy."
msgid ""
"Mollom's filters are shared and trained globally over all "
"participating sites. Due to this, unwanted content might still be "
"accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using "
"the site-specific blacklist, the filters can be customized to your "
"specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been "
"blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated "
"filtering."
msgstr ""
"Filtry Mollom są współdzielnone oraz dostosowywane na wszystkich "
"partycypujących witrynach. W wyniku takiego działania, niechciana "
"treść może w dalszym ciągu być akceptowana na Twojej stronie, "
"nawet po wysłaniu informacji zwrotnej do Mollom. Poprzez "
"wykorzystanie czarnej listy określonej dla danej witryny, filtry "
"mogą zostać dopasowane do określonych potrzeb. Każdy wpis określa "
"przyczynę dlaczego dany element znalazł się na czarnej liście, co "
"w konsekwencji pomaga udoskonalać automatyczne filtrowanie Mollom."
msgid ""
"All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted "
"post, or only links in the post. When limiting the context to links, "
"both the link URL and the link text is taken into account."
msgstr ""
"Wszystkie wpisy z czarnej listy zostają zastosowane w kontekście "
"całego wpisu lub tylko odnośników we wpisie. Jeśli ograniczymy "
"kontekst do odnośników, zarówno odnośnik URL jak i odnośniki w "
"tekście poddane zostaną analizie."
msgid ""
"If a blacklist entry contains multiple words, various combinations "
"will be matched. For example, when adding "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limited to links, the following "
"links will be blocked:"
msgstr ""
"Jeśli czarna lista zawiera wiele słów, różne kombinacje zostaną "
"poddane próbie. Dla przykładu, kiedy dodajemy "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limitowane do odnośników, "
"następujące odnośniki zostaną zablokowane:"
msgid "Administer Mollom-protected forms and Mollom settings"
msgstr ""
"Administrowanie formularzami chronionymi przez Molloma oraz jego "
"ustawieniami"
msgid "Bypass Mollom protection on forms"
msgstr "Omiń ochronę formularzy"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, niechciana reklama"
msgid "Low-quality"
msgstr "Niskiej jakości"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr "Niechciane, prześmiewcze, nie związane z tematem"
msgid ""
"Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"Wysyłanie informacji zwrotnej do <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> "
"udoskonala zautomatyzowaną moderację nowych wpisów."
msgid "The posts were successfully reported as inappropriate."
msgstr "Pomyślnie zgłoszono treści jako niepożądane."
msgid "The users were successfully reported."
msgstr "Pomyślnie zgłoszono użytkowników."
msgid ""
"Your submission has triggered the profanity filter and will not be "
"accepted until the inappropriate language is removed."
msgstr ""
"Twoje zgłoszenie zawiera niewłaściwe słownictwo, które "
"uruchomiło filtr blokujący wulgaryzmy."
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "Konfiguracja ochrony %form-title"
msgid "Text analysis"
msgstr "Analiza tekstu"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Pole tekstowe do analizy"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr "Wymagana jest przynajmniej jedna analiza tekstu."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Ochrona formularza została włączona."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "Ochrona formularza została zaktualizowana."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Blokuj wszystkie wpisy w formularzach"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Akceptuj wszystkie wpisy w formularzach"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Włączanie trybu testowego"
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able "
"to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>."
msgstr ""
"Wszystkie formularze umieszczone na wykazie poniżej są chronione "
"przez Mollom, chyba, że użytkownicy posiadają prawa do <a "
"href=\"@permissions-url\">omijania zabezpieczeń Mollom</a>."
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Możesz  <a href=\"@add-form-url\">dodać formularz</a> do ochrony, "
"konfigurować już chronione formularze lub wyłączać ochronę."
msgid ""
"The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist "
"entry is matched in a post, it overrides any other filter result and "
"the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous "
"words should be avoided."
msgstr ""
"Czarna lista jest opcjonalna. Nie ma białej listy, na przykład: "
"jeśli wpis z czarnej listy będzie pasować do wpisu w formularzu, "
"nadpisze on wszystkie inne filtry w konsekwencji czego wpis może nie "
"zostać zaakceptowany. Radzimy unikać wpisywania  potencjalnie "
"dwuznacznych słów."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"disable it."
msgstr ""
"Odwiedź <a href=\"@settings-url\">stronę z ustawieniami Mollom</a> "
"aby to wyłączyć."
msgid "Mollom testing mode is still enabled. !admin-message"
msgstr "Mollom pracuje w trybie testowym. !admin-message"
msgid ""
"The word verification was not completed correctly. Please complete "
"this new word verification and try again."
msgstr ""
"Weryfikacja słowa nie została przeprowadzona prawidłowo. Prosimy "
"wpisać poprawnie nowe słowo i spróbować jeszcze raz."
msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link"
msgstr "Mollom CAPTCHA oraz odnośnik do polityki prywatności"
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr "Wpisz znaki, które widzisz na obrazku."
msgid "Configure blacklists."
msgstr "Konfiguracja czarnej listy."
msgid "Configure spam blacklist entries."
msgstr "Konfiguracja czarnej listy wpisów."
msgid "Configure profanity blacklist entries."
msgstr "Konfiguracja czarnej listy przekleństw."
msgid "Configure unwanted blacklist entries."
msgstr "Konfiguracja czarnej listy niechcianych wpisów."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"configure your keys."
msgstr ""
"Odwiedź  <a href=\"@settings-url\">Stronę z ustawieniami Mollom</a> "
"aby skonfigurować klucze."
msgid "The Mollom API keys are not configured yet. !admin-message"
msgstr "Klucze Mollom API nie zostały jeszcze skonfigurowane. !admin-message"
msgid "The configured Mollom API keys are invalid. !admin-message"
msgstr "Skonfigurowane klucze Mollom API nie są poprawne. !admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid "discard"
msgstr "odrzuć"
msgid "retain"
msgstr "wstrzymaj"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"Ochrona jest pomijana w przypadku użytkowników posiadających "
"którekolwiek z uprawnień: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "W przypadku gdy analiza tekstu wskazuje na spam"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Wstrzymaj wpis do ręcznej moderacji."
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Ochrona formularza została wyłączona."
msgid "exact"
msgstr "dokładnie"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Serwer Mollom zweryfikował Twoje klucze. Usługi działają "
"poprawnie."
msgid "View Mollom statistics"
msgstr "Zobacz statystyki Mollom"
msgid "@name comment form"
msgstr "Formularz komentowania @Name"
msgid "Do not report"
msgstr "Nie zgłaszaj"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr ""
"Twoje zgłoszenie zawiera niepoprawne znaki i nie zostanie "
"zaakceptowane."
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Moderacja treści Mollom"
msgid ""
"Configure how the Mollom service moderates user-submitted content such "
"as spam and profanity."
msgstr ""
"Konfiguracja sposobu moderacji spamu oraz wulgaryzmów przez usługę "
"Mollom."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %value z czarnej listy?"
msgid "When text analysis is unsure"
msgstr "Gdy analizowany tekst jest niepewny"
msgid "Show a CAPTCHA"
msgstr "Pokaż CAPTCHA"
msgid "Discard the post"
msgstr "Odrzuć wpis"
msgid "Accept the post"
msgstr "Akceptuj wpis"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Wysyłając dane z tego formularza akceptujesz <a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">politykę prywatności Mollom</a>."
msgid "Client error"
msgstr "Błąd klienta"
msgid "Text analysis strictness"
msgstr "Ścisła analiza tekstu"
msgid ""
"Mollom can protect forms your site from unwanted posts. Each form can "
"be set to one of the following options:"
msgstr ""
"Mollom umożliwia ochronę formularzy na stronie przed niechcianymi "
"wpisami. Dla każdego formularza można ustawić jedną z "
"następujących opcji:"
msgid ""
"If you feel this is in error, please <a href=\"@report-url\" "
"class=\"mollom-target\">report that you are blocked</a>."
msgstr ""
"W przypadku podejrzenia wystąpienia błędu należy <a "
"href=\"@report-url\" class=\"mollom-target\">zaraportować o "
"blokadzie</a>."
