# Greek translation of Mollom (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2014 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-31 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "Author"
msgstr "Συντάκτης"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "Comment form"
msgstr "Φόρμα σχολίου"
msgid "User registration form"
msgstr "Φόρμα εγγραφής χρήστη"
msgid "User contact form"
msgstr "Φόρμα επικοινωνίας χρήστη"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "remove"
msgstr "αφαίρεση"
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "Configure"
msgstr "Διευθέτηση"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
msgid "Blacklists"
msgstr "Μαύρες λίστες"
msgid "No posts available."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία καταχώρηση."
msgid "Spam"
msgstr "Ανεπιθύμητο"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr ""
"Η αναζήτησή σας δεν έδωσε "
"αποτελέσματα"
msgid "Match"
msgstr "Ταιριάζει"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
msgid "Not configured"
msgstr "Δεν έχει διευθετηθεί"
msgid "No comments available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα σχόλια."
msgid "Context"
msgstr "Πλαίσιο"
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
msgid "Matches"
msgstr "Ταιριάζουν"
msgid "Public key"
msgstr "Δημόσιο κλειδί"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Αναφορά ως ακατάλληλου: @link"
msgid "Private key"
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr ""
"Καθολική φόρμα επικοινωνίας "
"ιστοτόπου"
msgid "- Any -"
msgstr "- Οποιοδήποτε -"
msgid "Invalid"
msgstr "Μη έγκυρο"
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Τα επιλεγμένα σχόλια αναφέρθηκαν ως "
"ακατάλληλα και έχουν διαγραφεί."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Τα επιλεγμένα σχόλια αναφέρθηκαν ως "
"ακατάλληλα και έχουν αποδημοσιευθεί."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Οι επιλεγμένες καταχωρήσεις "
"αναφέρθηκαν ως ακατάλληλες και έχουν "
"διαγραφεί."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Οι επιλεγμένες καταχωρήσεις "
"αναφέρθηκαν ως ακατάλληλες και έχουν "
"αποδημοσιευθεί."
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Μόνο CAPTCHA"
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Το φίλτρο ανεπιθύμητου περιεχομένου "
"που είναι εγκατεστημένο στον ιστοτόπο "
"είναι αυτή τη στιγμή μη διαθέσιμο. "
"Σύμφωνα με την πολιτική του ιστοτόπου, "
"δεν είναι δυνατή η αποδοχή νέων "
"υποβολών μέχρι το πρόβλημα να λυθεί. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά την υποβολή "
"της φόρμας σε λίγα λεπτά."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Η αποστολή του περιεχομένου σας έχει "
"πυροδοτήσει το φίλτρο ανεπιθύμητου "
"περιεχομένου και δε θα γίνει αποδεκτή."
msgid "administer mollom"
msgstr "διαχείριση του mollom"
msgid "Author name"
msgstr "Όνομα συγγραφέα"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr ""
"Αναφορές και στατιστικά χρήση για τη "
"μονάδα Mollom."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Αναφορά στο Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Τρόπος προστασίας"
msgid "Unprotect"
msgstr "Μη προστασία"
msgid "Add form"
msgstr "Προσθήκη φόρμας"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr ""
"Όλες οι διαθέσιμες φόρμες ήδη "
"προστατεύονται."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι για την αφαίρεση "
"προστασίας της φόρμας;"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr ""
"Το Mollom δε θα προστατεύει πλέον αυτή τη "
"φόρμα για ανεπιθύμητο περιεχόμενο."
msgid "Profanity"
msgstr "βωμολοχία"
msgid "Unwanted"
msgstr "Ανεπιθύμητα"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αφαίρεση "
"του στοιχείου από τη μαύρη λίστα."
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι για τη διαγραφή και την "
"αναφορά του περιεχομένου ως "
"ακατάλληλο;"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο αναφέρθηκε ως "
"ακατάλληλο με επιτυχία."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr ""
"Για να ολοκληρώσετε τη φόρμα, παρακαλώ "
"ολοκληρώστε την παρακάτω επαλήθευση "
"λέξης."
msgid "@name form"
msgstr "φόρμα @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Αναφορά στο Mollom και αποδημοσίευση"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Αναφορά στο Mollom και διαγραφή"
msgid "User password request form"
msgstr "Φόρμα ανάκτησης συνθηματικού χρήστη"
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "παράκαμψη της προστασίας του mollom"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Αφαίρεση προστασίας φόρμας"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr ""
"Διευθέτηση των κλειδιών Mollom και των "
"καθολικών ρυθμίσεων."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Στατιστικά Mollom"
msgid "Network error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τους "
"διακομιστές Mollom. Παρακαλώ "
"σιγουρευτείτε ότι ο διακομιστής "
"ιστοσελίδων σας μπορεί να κάνει "
"εξωτερικές HTTP κλήσεις."
msgid "Author e-mail"
msgstr "E-mail συγγραφέα"
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Μαύρη λίστα Mollom"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Η είσοδος προστέθηκε στη μαύρη λίστα."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr ""
"Το στοιχείο αφαιρέθηκε από τη μαύρη "
"λίστα."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Το Mollom αυτόματα μπλοκάρει το "
"ανεπιθύμητο περιεχόμενο και μαθαίνει "
"από όλους τους ιστοτόπους που "
"συμμετέχουν ώστε να βελτιώνει τα "
"φίλτρα του. Πάνω από το αυτόματο "
"φιλτράρισμα, μπορείτε να ορίσετε και "
"μια προσαρμοσμένη μαύρη λίστα."
msgid ""
"Mollom's filters are shared and trained globally over all "
"participating sites. Due to this, unwanted content might still be "
"accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using "
"the site-specific blacklist, the filters can be customized to your "
"specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been "
"blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated "
"filtering."
msgstr ""
"Τα φίλτρα του Mollom είναι κοινόχρηστα "
"και εκπαιδεύονται καθολικά από όλους "
"τους συμμετέχοντες ιστοτόπους. "
"Εξαιτίας αυτού του γεγονότος, είναι "
"πιθανό ανεπιθύμητο περιεχόμενο να "
"γίνει δεκτό στον ιστοτόπο σας, ακόμη "
"και μετά την αποστολή δεδομένων "
"ανάδρασης στο Mollom. Με τη χρήση της "
"καθορισμένης για τον ιστοτόπο μαύρης "
"λίστας, τα φίλτρα μπορούν να "
"προσαρμοστούν στις ανάγκες σας. Κάθε "
"εγγραφή ορίζει ένα λόγο για τον οποίο "
"έχει μπει στη μαύρη λίστα, που "
"επιπλέον βοηθά στη βελτίωση του "
"αυτοματοποιημένου φίλτρου του Mollom."
msgid ""
"All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted "
"post, or only links in the post. When limiting the context to links, "
"both the link URL and the link text is taken into account."
msgstr ""
"Όλες οι εγγραφές της μαύρης λίστας "
"εφαρμόζονται σε ένα πλαίσιο: σε "
"ολόκληρη την υποβληθείσα καταχώρηση ή "
"μόνο στους συνδέσμους της. Όταν το "
"πλαίσιο εφαρμόζεται μόνο στους "
"συνδέσμους, τόσο η διεύθυνση URL του "
"συνδέσμου όσο και το κείμενό του "
"λαμβάνονται υπόψη."
msgid ""
"If a blacklist entry contains multiple words, various combinations "
"will be matched. For example, when adding "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limited to links, the following "
"links will be blocked:"
msgstr ""
"Αν μια εγγραφή στη μαύρη λίστα "
"περιέχει πολλαπλές λέξεις, θα "
"ταιριάζονται διάφοροι συνδυασμοί. Για "
"παράδειγμα, με την προσθήκη του "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" στους συνδέσμους, "
"οι παρακάτω σύνδεσμοι θα "
"μπλοκάρονται:"
msgid "Administer Mollom-protected forms and Mollom settings"
msgstr ""
"Διαχείριση των προστατευμένων με Mollom "
"φορμών και ρυθμίσεις του Mollom"
msgid "Bypass Mollom protection on forms"
msgstr ""
"Παράκαμψη της προστασίας Mollom στις "
"φόρμες"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Ανεπιθύμητο, πώληση διαφήμισης"
msgid "Low-quality"
msgstr "Χαμηλού περιεχομένου"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr ""
"Ανεπιθύμητο, χλευαστικό, εκτός "
"θέματος"
msgid ""
"Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"Η αποστολή εποικοδομητικής κριτικής "
"στο <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> βελτιώνει τον "
"αυτόματο συντονισμό νέων υποβολών."
msgid "The posts were successfully reported as inappropriate."
msgstr ""
"Οι καταχωρήσεις αναφέρθηκαν ως "
"ακατάλληλες με επιτυχία."
msgid "The users were successfully reported."
msgstr "Οι χρήστες αναφέρθηκαν με επιτυχία."
msgid ""
"Your submission has triggered the profanity filter and will not be "
"accepted until the inappropriate language is removed."
msgstr ""
"Η αποστολή του περιεχομένου σας έχει "
"πυροδοτήσει το φίλτρο βωμολοχίας και "
"δε θα γίνει αποδεκτή μέχρι η "
"ακατάλληλη γλώσσα αφαιρεθεί."
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "Διευθέτηση της προστασίας του %form-title"
msgid "Text analysis"
msgstr "Ανάλυση κειμένου"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Πεδία κειμένου για ανάλυση"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr ""
"Απαιτείται τουλάχιστον ένας έλεγχος "
"ανάλυσης κειμένου."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Προστέθηκε η προστασία της φόρμας."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr ""
"Έγινε ενημέρωση της προστασίας της "
"φόρμας."
msgid "Block all form submissions"
msgstr ""
"Να μπλοκάρονται όλες οι αποστολές "
"φορμών"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr ""
"Να γίνονται δεκτές όλες οι αποστολές "
"φορμών"
msgid "Enable testing mode"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση δοκιμαστικής "
"λειτουργίας"
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able "
"to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>."
msgstr ""
"Οι παρακάτω φόρμες προστατεύονται από "
"το Mollom, εκτός αν οι χρήστες μπορούν να "
"<a href=\"@permissions-url\">παρακάμψουν την "
"προστασία</a>."
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Μπορείτε να <a href=\"@add-form-url\">προσθέσετε "
"μια φόρμα</a> για προστασία, "
"διευθετήσετε ήδη προστατευμένες "
"φόρμες, ή να αφαιρέσετε την προστασία."
msgid ""
"The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist "
"entry is matched in a post, it overrides any other filter result and "
"the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous "
"words should be avoided."
msgstr ""
"Η μαύρη λίστα είναι προαιρετική. Δεν "
"υπάρχει άσπρη λίστα, πχ. αν μια εγγραφή "
"της μαύρης λίστας βρεθεί σε μια "
"καταχώρηση, παρακάμπτει το αποτέλεσμα "
"οποιοδήποτε άλλου φίλτρου και η "
"καταχώρηση δε θα γίνει δεκτή. Η χρήση "
"της μαύρης λίστας σε διφορούμενες "
"λέξεις θα πρέπει να αποφεύγεται."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"disable it."
msgstr ""
"Μεταβείτε στη <a href=\"@settings-url\">σελίδα "
"ρυθμίσεων του Mollom</a> για "
"απενεργοποίηση."
msgid "Mollom testing mode is still enabled. !admin-message"
msgstr ""
"Η δοκιμαστική κατάσταση του Mollom είναι "
"σε λειτουργία. !admin-message"
msgid ""
"The word verification was not completed correctly. Please complete "
"this new word verification and try again."
msgstr ""
"Η επαλήθευση της λέξης δεν "
"ολοκληρώθηκε με επιτυχία. Παρακαλώ "
"ολοκληρώστε τη νέα επαλήθευση λέξης "
"και δοκιμάστε πάλι."
msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link"
msgstr ""
"Mollom CAPTCHA ή σύνδεσμος για πολιτική "
"ιδιωτικότητας"
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr ""
"Εισάγετε τους χαρακτήρες που βλέπετε "
"στην εικόνα."
msgid "Configure blacklists."
msgstr "Διευθέτηση των μαύρων λιστών."
msgid "Configure spam blacklist entries."
msgstr ""
"Διευθέτηση των αντικειμένων για "
"ανεπιθύμητο περιεχόμενο της μαύρης "
"λίστας."
msgid "Configure profanity blacklist entries."
msgstr ""
"Διευθέτηση των αντικειμένων για "
"περιεχόμενο βωμολοχίας της μαύρης "
"λίστας."
msgid "Configure unwanted blacklist entries."
msgstr ""
"Διευθέτηση των αντικειμένων της "
"μαύρης λίστας."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"configure your keys."
msgstr ""
"Μεταβείτε στη <a href=\"@settings-url\">σελίδα "
"ρυθμίσεων του Mollom</a> για να ορίσετε τα "
"κλειδιά σας."
msgid "The Mollom API keys are not configured yet. !admin-message"
msgstr ""
"Τα Mollom API κλειδιά δεν έχουν ακόμη "
"οριστεί. !admin-message"
msgid "The configured Mollom API keys are invalid. !admin-message"
msgstr ""
"Τα δοθέντα Mollom API κλειδιά είναι μη "
"έγκυρα. !admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid "discard"
msgstr "απόρριψη"
msgid "retain"
msgstr "διατήρηση"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"Η προστασία παρακάμπτεται για χρήστες "
"που έχουν αυτή την άδεια: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr ""
"Όταν η ανάλυση κειμένου αναγνωρίζει "
"ανεπιθύμητο περιεχόμενο"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr ""
"Διατήρηση της καταχώρησης για "
"χειροκίνητο συντονισμό"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Η προστασία της φόρμας αφαιρέθηκε."
msgid "exact"
msgstr "ακριβώς"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Οι διακομιστές Mollom επαλήθευσαν τα "
"κλειδιά. Οι υπηρεσίες λειτουργούν "
"κανονικά."
msgid "View Mollom statistics"
msgstr "Εμφάνιση στατιστικών Mollom"
msgid "@name comment form"
msgstr "Φόρμα σχολίου @name"
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Έλεγχοι ανάλυσης κειμένου"
msgid "!title must be 32 characters. Ensure you copied the key correctly."
msgstr ""
"Το !title πρέπει να είναι 32 χαρακτήρες. "
"Βεβαιωθείτε ότι αντιγράψατε το κλειδί "
"σωστά."
msgid "Do not report"
msgstr "Μη αναφορά"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr ""
"Το περιεχόμενό σας περιέχει μη "
"έγκυρους χαρακτήρες και δε θα γίνει "
"αποδεκτό."
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Συντονισμός περιεχομένου Mollom"
msgid ""
"Configure how the Mollom service moderates user-submitted content such "
"as spam and profanity."
msgstr ""
"Διευθέτηση του πως η υπηρεσία Mollom "
"συντονίζει το απεσταλμένο από τους "
"χρήστες περιεχόμενο όπως ανεπιθύμητο "
"περιεχόμενο και βωμολοχία."
msgid ""
"Automatically moderates user-submitted content and protects your site "
"from spam and profanity."
msgstr ""
"Αυτόματα συντονίζει περιεχόμενο που "
"αποστέλλουν οι χρήστες και "
"προστατεύει τον ιστοτόπο σας από "
"ανεπιθύμητο περιεχόμενο και "
"βωμολοχία."
msgid "An error occurred upon trying to add the value to the blacklist."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσθήκη "
"του στοιχείου στη μαύρη λίστα."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη "
"διαγραφή του %value από τη μαύρη λίστα;"
msgid ""
"The Mollom servers could be contacted, but Mollom API keys could not "
"be verified."
msgstr ""
"Ήταν δυνατή η επικοινωνία με τους "
"διακομιστές Mollom, αλλά το Mollom API δεν "
"μπόρεσε να επαληθεύσει τα κλειδιά."
msgid ""
"Invalid form ID %form_id for build ID %form_build_id (generated for "
"%cached_form_id)."
msgstr ""
"Μη έγκυρο αναγνωριστικό φόρμας %form_id "
"για το αναγνωριστικό %form_build_id "
"(δημιουργημένο για το %cached_form_id)."
msgid "access mollom statistics"
msgstr "πρόσβαση στα στατιστικά του mollom"
msgid "Mollom API keys"
msgstr "Κλειδιά API του Mollom"
msgid "Valid (public key: @publicKey)"
msgstr "Έγκυρο (δημόσιο κλειδί: @publicKey)"
msgid "Service error"
msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας"
msgid "The Mollom API keys could not be verified. Please try again later."
msgstr ""
"Τα κλεδιά για το Mollom API δεν ήταν δυνατό "
"να επαληθευτούν. Παρακαλούμε "
"δοκιμάστε αργότερα."
msgid "User profile form"
msgstr "Φόρμα προφίλ χρήστη"
msgid "When text analysis is unsure"
msgstr ""
"Όταν η ανάλυση κειμένου δεν έχει "
"σίγουρο αποτέλεσμα"
msgid "Show a CAPTCHA"
msgstr "Εμφάνιση CAPTCHA"
msgid "Discard the post"
msgstr "Απόρριψη της καταχώρησης"
msgid "Accept the post"
msgstr "Αποδοχή της καταχώρησης"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Με την υποβολή της φόρμας, αποδέχεστε "
"την <a href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">πολιτική ιδιωτικότητας του "
"Mollom</a>."
msgid "Delete blacklist entry"
msgstr ""
"Διαγραφή της εγγραφής από τη λίστα "
"αποκλεισμένων"
msgid "Client error"
msgstr "Σφάλμα πελάτη"
msgid ""
"The server time of this site is incorrect. The time of the operating "
"system is not synchronized with the Coordinated Universal Time (UTC), "
"which prevents a successful authentication with Mollom. The maximum "
"allowed offset is @minutes minutes. Please consult your hosting "
"provider or server operator to correct the server time."
msgstr ""
"Ο χρόνος του διακομιστή του ιστοτόπου "
"είναι λάθος. Η ώρα του λειτουργικού "
"συστήματος δεν συγχρονίζεται με το UTC, "
"που αποτρέπει την επιτυχή διαδικασία "
"αυθεντικοποίησης με το Mollom. Ο μέγιστος "
"επιτρεπόμενος χρόνος απόκλισης είναι "
"@minutes λεπτά. Παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"τον πάροχό σας ή το διαχειριστή του "
"διακομιστή για να διορθώσει την ώρα "
"του διακομιστή."
msgid "Text analysis strictness"
msgstr ""
"Βαθμός αυστηρότητας της ανάλυσης "
"κειμένου"
msgid "Strict: Posts are more likely classified as spam"
msgstr ""
"Αυστηρό: Οι καταχωρήσεις είναι "
"πιθανότερο να χαρακτηρίζονται ως "
"ανεπιθύμητες"
msgid "Relaxed: Posts are more likely classified as ham"
msgstr ""
"Χαλαρό: Οι καταχωρήσεις είναι "
"πιθανότερο να χαρακτηρίζονται ως "
"επιθυμητές"
msgid ""
"Allow content to be moderated from the <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται ο συντονισμός του "
"περιεχομένου από το <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgid ""
"Provides a unified moderation interface supporting multiple sites, "
"moderation teams, and detailed analytics."
msgstr ""
"Παρέχει μια ενοποιημένη διεπαφή που "
"υποστηρίζει πολλούς ιστοτόπους, "
"ομάδες συντονισμού και αναλυτικά "
"στατιστικά."
msgid ""
"Note: All content that was created while this option was disabled "
"cannot be moderated from the @moderation-product; only new content "
"will appear."
msgstr ""
"Σημείωση: Δεν μπορεί να γίνει "
"συντονισμός του περιεχομένου που "
"δημιουργήθηκε όσο η επιλογή αυτή ήταν "
"ανενεργή από το @moderation-product: μόνο νέο "
"περιεχόμενο θα εμφανίζεται."
msgid "Used to uniquely identify this site."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για να χαρακτηρίζει "
"με μοναδικό τρόπο τον ιστοτόπο."
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom</a> is a web service that helps you "
"identify content quality and, most importantly, helps you stop spam. "
"When content moderation becomes easier, you have more time and energy "
"to interact with your site visitors and community. For more "
"information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Το να επιτρέπεται οι χρήστες να "
"αλληλεπιδρούν, συμμετέχουν και "
"συνεισφέρουν ενώ παράλληλα να έχετε "
"το περιεχόμενο του ιστοτόπου σας κάτω "
"από έλεγχο μπορεί να αποδειχθεί "
"μεγάλη πρόκληση. Το <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom</a> είναι μια υπηρεσία "
"ιστού που σας βοηθά στον προσδιορισμό "
"περιεχομένου ποιότητας και, το "
"κυριότερο, να σταματήσετε τα "
"ανεπιθύμητα μηνύματα. Όταν ο "
"συντονισμός του περιεχομένου γίνεται "
"ευκολότερος, έχετε περισσότερο χρόνο "
"και ενέργεια να αλληλεπιδράτε με τους "
"επισκέπτες και την κοινότητα του "
"ιστοτόπου σας. Για περισσότερες "
"πληροφορίες, δείτε το <a "
"href=\"@mollom-works\">Πώς λειτουργεί το Mollom</a> "
"και τις <a href=\"@mollom-faq\">Ερωτο-απαντήσεις "
"του Mollom</a>."
msgid ""
"Mollom can protect forms your site from unwanted posts. Each form can "
"be set to one of the following options:"
msgstr ""
"Το Mollom προστατεύει τις φόρμες του "
"ιστοτόπου σας από ανεπιθύμητες "
"καταχωρήσεις. Κάθε φόρμα ορίζεται σε "
"μία από τις ακόλουθες επιλογές:"
msgid "Text analysis with CAPTCHA backup"
msgstr ""
"Ανάλυση κειμένου και CAPTCHA ως "
"αντικατάστατο"
msgid ""
"Mollom analyzes the data submitted on the form and presents a CAPTCHA "
"challenge if necessary. This option is strongly recommended, as it "
"takes full advantage of the Mollom service to categorize posts into "
"ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"Το Mollom αναλύει τα δεδομένα που "
"αποστέλλονται στη φόρμα και εμφανίζει "
"μια πρόκληση CAPTCHA αν χρειαστεί. Η "
"επιλογή συνίσταται ανεπιφύλακτα, "
"καθώς χρησιμοποιεί πλήρως την "
"υπηρεσία του Mollom για την "
"κατηγοριοποίηση των καταχωρήσεων σε "
"επιθυμητές (όχι spam) και ανεπιθύμητες "
"(spam)."
msgid ""
"The form data is not sent to Mollom for analysis, and a "
"remotely-hosted CAPTCHA challenge is always presented. This option is "
"useful when you want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"Τα δεδομένα της φόρμας δεν "
"αποστέλλονται στο Mollom για ανάλυση και "
"εμφανίζεται πάντα μια CAPTCHA πρόκληση "
"από απομακρυσμένο διακομιστή. Η "
"επιλογή είναι χρήσιμη αν θέλετε να "
"στέλνετε λιγότερα δεδομένα στο δίκτυο "
"του Mollom. Ωστόσο, πρέπει να σημειωθεί "
"ότι οι φόρμες που εμφανίζουν πρόκληση "
"CAPTCHA δεν αποθηκεύονται στην "
"λανθάνουσα μνήμη, οπότε η εμφάνιση "
"πάντα μιας πρόκλησης CAPTCHA ενδέχεται να "
"μειώσει την απόδοση."
msgid ""
"Data is processed and stored as explained in the <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Mollom Web Service Privacy Policy</a>. It is "
"your responsibility to provide necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of submitted data."
msgstr ""
"Τα δεδομένα επεξεργάζονται και "
"αποθηκεύονται όπως περιγράφει η <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Πολιτική Ιδιωτικότητας "
"της Υπηρεσίας Ιστού του Mollom</a>. Είναι "
"δική σας ευθύνη να εμφανίζετε τις "
"κατάλληλες προειδοποιήσεις και να "
"λαμβάνετε την κατάλληλη συγκατάθεση "
"για τη χρήση των αποστελλόμενων "
"δεδομένων από το Mollom."
msgid ""
"If Mollom may not block a spam post for any reason, you can help to "
"train and improve its filters by choosing the appropriate feedback "
"option when deleting the post on your site."
msgstr ""
"Αν το Mollom δεν μπορεί να μπλοκάρει για "
"κάποιο λόγο μια καταχώρηση ως "
"ανεπιθύμητη, μπορείτε να βοηθήσετε "
"στην εκπαίδευση και βελτίωση των "
"φίλτρων του με την επιλογή της "
"αντίστοιχης επιλογής για σχόλια κατά "
"τη διαδικασία διαγραφής της "
"καταχώρησης από τον ιστοτόπο σας."
msgid ""
"If you feel this is in error, please <a href=\"@report-url\" "
"class=\"mollom-target\">report that you are blocked</a>."
msgstr ""
"Αν πιστεύετε ότι αυτό είναι σφάλμα, "
"παρακαλούμε <a href=\"@report-url\" "
"class=\"mollom-target\">αναφέρετε ότι έχετε "
"μπλοκαριστεί</a>."
msgid ""
"Only enable fields that accept text (not numbers). Omit fields that "
"contain sensitive data (e.g., credit card numbers) or "
"computed/auto-generated values, as well as author information fields "
"(e.g., name, e-mail)."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση μόνο των πεδίων που "
"δέχονται κείμενο (όχι αριθμούς). "
"Παράλειψη των πεδίων που περιέχουν "
"ευαίσθητα δεδομένα (πχ. αριθμό "
"πιστωτικής κάρτας) ή αυτόματα "
"υπολογισμένες τιμές, όπως επίσης και "
"πεδία με πληροφορίες του συντάκτη (πχ. "
"όνομα, e-mail)."
msgid "Requires <a href=\"@clean-urls\">Clean URLs</a> to be enabled."
msgstr ""
"Απαιτεί να είναι ενεργοποιημένες οι <a "
"href=\"@clean-urls\">Καθαρές διευθύνσεις URL</a>."
