# Czech translation of Mollom (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-14 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formuláře"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulář pro posílání komentářů"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulář pro registraci uživatelů"
msgid "User contact form"
msgstr "Kontaktní formuláře pro jednotlivé uživatele"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavení"
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Blacklists"
msgstr "Blacklisty"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Match"
msgstr "Odpovídá"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Not configured"
msgstr "Nenastaveno"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
msgid "Matches"
msgstr "Shody"
msgid "Public key"
msgstr "Veřejný klíč"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Nahlásit jako nevhodný: @link"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Nahlásit jako nevhodný"
msgid "Private key"
msgstr "Soukromý klíč"
msgid "Word verification"
msgstr "Slovní ověření"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
msgid "All fields"
msgstr "Všechna pole"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Kontaktní formulář pro celý web"
msgid "- Any -"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr "Vybrané komentáře byly nahlášeny jako nevhodné a byly smazány."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr "Vybrané komentáře byly nahlášeny jako nevhodné a byly schovány."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr "Vybrané příspěvky byly nahlášeny jako nevhodné a byly smazány."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Vybrané příspěvky byly nahlášeny jako nevhodné a byly "
"schovány."
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Pouze CAPTCHA"
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Spam filtr nainstalovaný na tomto webu není momentálně dostupný. "
"Díky nastavené politice není bohužel možné přijmout jakékoliv "
"požadavky z formulářů chráněných spam filtrem dokud nebude "
"problém vyřešen. Zkuste prosím za několik minut odeslat "
"formulář znovu."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Vaše odeslání formuláře spustilo spam filtr a obsah formuláře "
"nebyl přijat."
msgid "administer mollom"
msgstr "spravovat mollom"
msgid "Author name"
msgstr "Jméno autora"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Hlášení a statistika využití Mollom modulu."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Nahlásit do Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Typ ochrany"
msgid "Unprotect"
msgstr "Odstranit ochranu"
msgid "Add form"
msgstr "Přidat formulář"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Všechny dostupné formuláře jsou již chráněny před spamem."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Opravdu odstranit ochranu z tohoto formuláře?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom již nebude nadále chránit tento formulář před spamem."
msgid "Profanity"
msgstr "Vulgární výrazy"
msgid "Unwanted"
msgstr "Nežádoucí"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr "Během odebírání položky z blacklistu nastala chyba."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Odkaz na zásady ochrany osobních údajů služby Mollom na "
"formulářích chráněných pomocí analýzy textu"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr "Opravdu smazat a nahlásit obsah jako nevhodný?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Obsah byl úspěšně nahlášen jako jako nevhodný."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Opište znaky, které vidíte na obrázku výše. Pokud je nemůžete "
"přečíst, zkuste odeslat formulář - bude vygenerován nový "
"obrázek. Nerozlišuje malá a VELKÁ písmena."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr "Pro dokončení formuláře vyplňte prosím ověření níže."
msgid "@name form"
msgstr "formulář @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Nahlásit Mollomu a schovat"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Nahlásit Mollomu a smazat"
msgid "User password request form"
msgstr "Formulář pro vyžádání nového hesla"
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "obejít mollom ochranu"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Odstranit ochranu formuláře"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Nastavit klíče pro Mollom a globální nastavení."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Mollom statistika"
msgid "Network error"
msgstr "Síťová chyba"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Mollom servery se nepodařilo kontaktovat. Ujistěte se, že váš "
"webový server má povoleno posílat odchozí HTTP požadavky."
msgid "Author e-mail"
msgstr "E-mail autora"
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Mollom blacklist"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Položka byla přidána do blacklistu."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "Položka byla smazána z blacklistu."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Mollom automaticky blokuje nežádoucí obsah a učí se ze všech "
"zúčastněných webů, které zlepšují jeho filtrovací schopnosti. "
"Navíc můžete na vrcholu automatického filtrování definovat "
"vlastní blacklist."
msgid ""
"Mollom's filters are shared and trained globally over all "
"participating sites. Due to this, unwanted content might still be "
"accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using "
"the site-specific blacklist, the filters can be customized to your "
"specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been "
"blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated "
"filtering."
msgstr ""
"Mollom filtry jsou sdíleny a trénovány globálně všemi weby, "
"které této služby využívají. Z toho důvodu stále existuje "
"určitá pravděpodobnost, že nežádoucí obsah může být přijat "
"na vašem webu a to i po odeslání zpětné vazby do sítě Mollom. "
"Používáním blacklistu, který je jedinečný pro každý web, "
"můžete filtry přizpůsobit vašim specifickým potřebám. Každá "
"položka obsahuje důvod, proč je na černé listině, což dále "
"pomáhá zlepšovat automatizované filtrování pomocí služby "
"Mollom."
msgid ""
"All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted "
"post, or only links in the post. When limiting the context to links, "
"both the link URL and the link text is taken into account."
msgstr ""
"Všechny údaje v blacklistu se vztahují na kontext: celý odeslaný "
"příspěvek nebo pouze odkazy v příspěvku. Omezíte-li kontext "
"pouze na odkazy, jsou vzaty v úvahu jak URL, tak i text odkazu."
msgid ""
"If a blacklist entry contains multiple words, various combinations "
"will be matched. For example, when adding "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limited to links, the following "
"links will be blocked:"
msgstr ""
"Pokud záznam v blacklistu obsahuje více slov, budou filtrovány "
"všechny jejich kombinace. Např. při zadání "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" s omezením na odkazy, "
"následující odkazy budou blokovány:"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, nevyžádaná reklama"
msgid "Obscene, violent, profane"
msgstr "Obscénní, násilné, vulgární"
msgid "Low-quality"
msgstr "Nízká kvalita"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr "Nežádoucí, posměšný, mimo téma"
msgid ""
"Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"Odesíláním zpětné vazby <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> "
"zlepšuje automatizované moderování nových příspěvků."
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "Konfigurovat %form-title ochranu"
msgid "Text analysis"
msgstr "Analýza textu"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Textová pole k analýze"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr "Alespoň jedna kontrola analýzou textu je vyžadována."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Ochrana formuláře byla přidána."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "Ochrana formuláře byla aktualizována."
msgid "Access keys"
msgstr "Přístupové klíče"
msgid ""
"Used to prevent someone else from hijacking your requests. Similar to "
"a password, it should never be shared with anyone."
msgstr ""
"Používá se jako ochrana před odcizením vašich požadavků. "
"Podobně jako je tomu u hesel, tato hodnota by neměla být s nikým "
"sdílena."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Blokovat všechny odesláné formuláře"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Přijmout všechny odeslané formuláře"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Zapnout testovací režim"
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able "
"to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>."
msgstr ""
"Všechny formuláře vypsané níže jsou chráněny pomocí služby "
"Mollom, s výjimkou těch uživatelů, kteří mají oprávnění k <a "
"href=\"@permissions-url\">obejití ochrany služby Mollom</a>."
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Můžete <a href=\"@add-form-url\">přidat formulář</a> pod ochranu, "
"konfigurovat již chráněné formuláře, nebo ochranu odstranit."
msgid ""
"The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist "
"entry is matched in a post, it overrides any other filter result and "
"the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous "
"words should be avoided."
msgstr ""
"Blacklist je volitelný a není zde žádný whitelist. Např. pokud "
"je položka z blacklistu zachycena v odeslaném příspěvku, "
"překryje ostatní výsledky filtru a příspěvek nebude přijat. "
"Vyhněte se proto vkládání nejasných či mnohovýznamových slov "
"do blacklistu."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"disable it."
msgstr ""
"Pro vypnutí navštivte <a href=\"@settings-url\">stránku s "
"nastavením modulu Mollom</a>."
msgid "Mollom testing mode is still enabled. !admin-message"
msgstr "Mollom testovací mód je stále zapnutý. !admin-message"
msgid ""
"The word verification was not completed correctly. Please complete "
"this new word verification and try again."
msgstr "Ověření pomocí slova nebylo úspěšné. Zkuste to znovu."
msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link"
msgstr "Odkaz na Mollom CAPTCHA nebo na zásady ochrany osobních údajů"
msgid "verify using image"
msgstr "ověřit pomocí obrázku"
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr "Opište znaky, které vidíte na obrázku."
msgid "verify using audio"
msgstr "ověřit pomocí audia"
msgid "Configure blacklists."
msgstr "Konfigurovat blacklisty."
msgid "Configure spam blacklist entries."
msgstr "Konfigurovat položky spam blacklistu."
msgid "Configure profanity blacklist entries."
msgstr "Konfigurovat neuctivé výrazy v blacklistu."
msgid "Configure unwanted blacklist entries."
msgstr "Konfigurovat nechtěné výrazy v blacklistu."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"configure your keys."
msgstr ""
"Navštivte <a href=\"@settings-url\">stránku s nastavením modulu "
"Mollom</a> a nastavte vaše klíče k Mollom API."
msgid "The Mollom API keys are not configured yet. !admin-message"
msgstr "Klíče k Mollom API nejsou nastaveny. !admin-message"
msgid "The configured Mollom API keys are invalid. !admin-message"
msgstr "Klíče k Mollom API nejsou platné. !admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"Ochrana je vypnuta pro uživatele, kteří mají alespoň jedno z "
"těchto oprávnění: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "Když analýza textu detekuje spam"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Zadržet příspěvek pro ruční kontrolu"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Ochrana formuláře byla odstraněna."
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr "Vaše klíče jsou ověřeny. Služby Mollom pracují normálně."
msgid "When Mollom is down or unreachable"
msgstr "Pokud je Mollom nefunčkní nebo nedostupný"
msgid ""
"Displays a link to the recommended <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
"forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
"analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a>."
msgstr ""
"Zobrazí odkaz na doporučený dokument<a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy na mollom.com</a> u všech "
"formulářích chráněných <a href=\"@help-url\">textovou "
"analýzou</a>. Pokud tuto funkci deaktivujete, máte povinnost dané "
"informace předat uživateli v jiné podobě, jak je uvedeno v <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">podmínkách použití</a>."
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Kontroly analýzy textu"
msgid "!title must be 32 characters. Ensure you copied the key correctly."
msgstr ""
"!title musí obsahovat 32 znaků. Zkontrolujte, že jste okopírovali "
"správný kód."
msgid "Do not report"
msgstr "Neoznamovat"
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Mollom moderování obsahu"
msgid ""
"Configure how the Mollom service moderates user-submitted content such "
"as spam and profanity."
msgstr ""
"Konfigurace, kde Mollom služba moderuje uživatelem odeslaný obsah "
"jako spam a urážlivé příspěvky."
msgid ""
"Automatically moderates user-submitted content and protects your site "
"from spam and profanity."
msgstr ""
"Automaticky moderuje obsah odeslaný uživatelem a chrání váš web "
"před spamem a urážlivými příspěvky."
msgid "An error occurred upon trying to add the value to the blacklist."
msgstr "Při pokusu o přidání hodnoty do blacklistu došlo k chybě."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr "Opravtu chcete odstranit hodnotu %value z blacklistu?"
msgid ""
"The Mollom servers could be contacted, but Mollom API keys could not "
"be verified."
msgstr ""
"Bylo možné se spojit s Mollom servery, ale Mollom API klíče nebylo "
"možné ověřit."
msgid "Mollom API keys"
msgstr "Mollom API klíče"
msgid "Valid (public key: @publicKey)"
msgstr "Platný (veřejný klíč: @publicKey)"
msgid "Service error"
msgstr "Chyba služby"
msgid "The Mollom API keys could not be verified. Please try again later."
msgstr ""
"Klíče pro Mollom API nemohly být ověřeny. Opakujte prosím "
"později."
msgid "Show a CAPTCHA"
msgstr "Zobrazit CAPTCHA"
msgid "Discard the post"
msgstr "Zamítnout příspěvek"
msgid "Accept the post"
msgstr "Přijmout příspěvek"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Odesláním tohoto formuláře souhlasíte s<a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">podmínkami služby Mollom</a>."
msgid "Delete blacklist entry"
msgstr "Vymazání blacklist záznamu"
msgid "Client error"
msgstr "Client error"
msgid ""
"The server time of this site is incorrect. The time of the operating "
"system is not synchronized with the Coordinated Universal Time (UTC), "
"which prevents a successful authentication with Mollom. The maximum "
"allowed offset is @minutes minutes. Please consult your hosting "
"provider or server operator to correct the server time."
msgstr ""
"Čas tohoto serveru není v pořádku. Čas operačního systému "
"není synchronizován s koordinovaným světovým časem (UTC), což "
"zabraňuje úspěšné autentizaci s Mollomem. Maximální povolená "
"chyba v minutách je @minutes. Prosím konzultujte tyto věci se svým "
"poskytovatelem nebo s administrátorem serveru, aby zajistil korekci "
"času."
msgid ""
"Only choose CAPTCHA if text analysis is not suitable. Page caching is "
"disabled on all pages containing CAPTCHA-only protected forms."
msgstr ""
"Zvolte CAPTCHA pouze v případě, kdy je analýza textu nevhodná. "
"Cache stránek je vypnuta na všech stránkách obsahující "
"formulář s ochranou CAPTCHA."
msgid "Text analysis strictness"
msgstr "Přísnost analýzy textu"
msgid "Strict: Posts are more likely classified as spam"
msgstr "Přísné: Příspěvky jsou často označeny za spam"
msgid ""
"Allow content to be moderated from the <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgstr ""
"Povolit kontrolu obsahu z <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgid ""
"Provides a unified moderation interface supporting multiple sites, "
"moderation teams, and detailed analytics."
msgstr ""
"Poskytuje rozhraní pro kontrolu obsahu z více stránek, týmy a "
"detailní analýzu."
msgid ""
"Note: All content that was created while this option was disabled "
"cannot be moderated from the @moderation-product; only new content "
"will appear."
msgstr ""
"Poznámka: Veškerý obsah vytvořený v době, kdy byla tato možnost "
"neaktivní nemůže být zkontrolován z @moderation-product; zobrazí "
"se pouze nový obsah."
msgid ""
"To use Mollom, you need a public and private key. To obtain Mollom API "
"keys, <a href=\"@mollom-login-url\">register and login on "
"mollom.com</a>, create a subscription for your site, and copy the API "
"keys from your <a href=\"@mollom-manager-url\">site manager</a> into "
"the fields below."
msgstr ""
"Pro použití Mollomu potřebujete veřejný a soukromý klíč. Pro "
"získání klíčů Mollom API <a href=\"@mollom-login-url\">se "
"registrujte a přihlašte na mollom.com</a>, přidejte vaši stránku "
"a zkopírujte API klíče ze stránky <a "
"href=\"@mollom-manager-url\">Správa webů</a> do těchto polí."
msgid "Used to uniquely identify this site."
msgstr "Použito pro identifikaci stránky."
msgid ""
"In case Mollom services are unreachable, no text analysis can be "
"performed and no CAPTCHAs can be generated. Customers on <a "
"href=\"@pricing-url\">paid plans</a> have access to <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"V případě, že Mollom je nedostupný, analýza textu nebude "
"provedena a CAPTCHA nemůže být vygenerována. Zákazníci <a "
"href=\"@pricing-url\">s placeným účtem</a>mají přístup k <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, který snižuje potenciální nedostupnost."
msgid ""
"Redirect <a href=\"@local-moderation-url\">local moderation pages</a> "
"to the <a href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgstr ""
"Přesměrovat <a href=\"@local-moderation-url\">místní stránku pro "
"kontrolu obsahu</a> na <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom</a> is a web service that helps you "
"identify content quality and, most importantly, helps you stop spam. "
"When content moderation becomes easier, you have more time and energy "
"to interact with your site visitors and community. For more "
"information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Povolit uživatelům reagovat a přispívat a přitom neustále "
"udržovat obsah pod kontrolou může být obtížně. <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom</a> je webová služba, která "
"umožňuje identifikovat závadnost obsahu a hlavně ochránit "
"stránku před spamem. Když se kontrola obsahu stane jednodušší, "
"získáte více času pro práci s uživateli vašeho webu a "
"komunitou. Pro více informací se podívejte, <a "
"href=\"@mollom-works\">jak Mollom funguje</a> a na stránku <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgid ""
"Mollom can protect forms your site from unwanted posts. Each form can "
"be set to one of the following options:"
msgstr ""
"Mollom poskytuje ochranu pro formuláře proti nežádoucím "
"příspěvkům. Každý formulář může mít následující "
"nastavení:"
msgid "Text analysis with CAPTCHA backup"
msgstr "Analýza textu s CAPTCHA jako zálohou"
msgid ""
"Mollom analyzes the data submitted on the form and presents a CAPTCHA "
"challenge if necessary. This option is strongly recommended, as it "
"takes full advantage of the Mollom service to categorize posts into "
"ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"Mollom analyzuje data odeslána ve formuláři a v případě potřeby "
"zobrazí obrázek CAPTCHA. Tato možnost je doporučena, jelikož "
"umožní službě Mollom roztřídit nezávadné příspěvky a spam."
msgid ""
"The form data is not sent to Mollom for analysis, and a "
"remotely-hosted CAPTCHA challenge is always presented. This option is "
"useful when you want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"Data formuláře nejsou odesílána na servery Mollom pro analýzu a "
"vzdáleně hostovaná CAPTCHA je vždy zobrazena. Tato možnost je "
"vhodná, pokud si přejete odesílát málo dat do sítě Mollom. "
"Pamatuje, že formuláře s aktivní CAPTCHA ochranou nemohou použít "
"cache, taklže jejím zobrazením může dojít ke snížení výkonu."
msgid ""
"Data is processed and stored as explained in the <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Mollom Web Service Privacy Policy</a>. It is "
"your responsibility to provide necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of submitted data."
msgstr ""
"Data jsou zpracována a uložena dle dokumentu <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Mollom Web Service Privacy Policy</a>. Je na "
"vaší zodpovědnosti poskytnou potřebné informace a získat souhlas "
"pro použití odeslaných dat službou Mollom."
msgid ""
"If Mollom may not block a spam post for any reason, you can help to "
"train and improve its filters by choosing the appropriate feedback "
"option when deleting the post on your site."
msgstr ""
"Pokud Mollom nemůže zablokovat příspěvek, můžete pomoci s "
"vylepšením filtrů volbou odpovídajícího popisu při mazání "
"nevhodného příspěvku."
msgid ""
"If you feel this is in error, please <a href=\"@report-url\" "
"class=\"mollom-target\">report that you are blocked</a>."
msgstr ""
"Pokud cítíte, že je to chyba, prosím <a href=\"@report-url\" "
"class=\"mollom-target\">nahlaste, že jste blokován</a>."
