# Latvian translation of Mollom (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2013 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formas"
msgid "Next"
msgstr "Tālāk"
msgid "delete"
msgstr "dzēst"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
msgid "Subject"
msgstr "Temats"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Links"
msgstr "Saites"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šo darbību nevarēs atcelt."
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
msgid "Comment form"
msgstr "Komentāru forma"
msgid "User registration form"
msgstr "Lietotāja reģistrācijas forma"
msgid "User contact form"
msgstr "Lietotāja saziņas forma"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
msgid "User ID"
msgstr "Lietotāja ID"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
msgid "Blacklists"
msgstr "Melnie saraksti"
msgid "Spam"
msgstr "Surogātpasts"
msgid "Match"
msgstr "Atbilst"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
msgid "Not configured"
msgstr "Nekonfigurēts"
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
msgid "contains"
msgstr "satur"
msgid "Matches"
msgstr "Rezultāti"
msgid "Public key"
msgstr "Publiskā atslēga"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Ziņot par nepiemērotu: @link"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Ziņot par neatbilstošu"
msgid "Private key"
msgstr "Privātā atslēga"
msgid "Word verification"
msgstr "Vārda pārbaude"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "IP address"
msgstr "IP adrese"
msgid "All fields"
msgstr "Visi lauki"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Vietnes mēroga kontaktforma"
msgid "- Any -"
msgstr "- Jebkurš -"
msgid "Invalid"
msgstr "Nederīgs"
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Izvēlētie komentāri bija atzīmēti kā neatbilstoši un tika "
"dzēsti."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Izvēlētie komentāri bija atzīmēti kā neatbilstoši un netika\r\n"
"publicēti."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Izvēlētās ziņas bija atzīmētas kā neatbilstošas un tika "
"dzēstas."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Izvēlētās ziņas bija atzīmētas kā neatbilstošas un netika "
"publicētas."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Šajā vietnē uzstādītais surogātpasta filtrs šobrīd nav "
"pieejams. Mē snevaram pieņemt jaunus iesniegumus, kamēr šī "
"problēma nav atrisināta. Lūdzu, pēc pāris minūtēm mēģiniet "
"ievadīt formu atkārtoti."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr "Jūs ievade iedarbināja surogātpasta filtru un netiks pieņemta."
msgid "administer mollom"
msgstr "administrēt mollom"
msgid "Author name"
msgstr "Autora vārds"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Mollom moduļa atskaites un izmantošanas statistika."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Paziņot Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Aizsardzības režims"
msgid "Unprotect"
msgstr "Noņemt aizsardzību"
msgid "Add form"
msgstr "Pievienot formu"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Visas pieejamās formas jau ir aizsargātas."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atslēgt aizsardzību šai formai?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom vairs neaizsargās šo formu pret surogātpastu."
msgid "Profanity"
msgstr "Lamāšanās"
msgid "Unwanted"
msgstr "Nevēlams"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr "Notika kļūda, mēginot izņemt vienumu no melnā saraksta."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Saite uz Mollom privātuma noteikumiem formām, ko aizsargā teksta "
"analīze"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties dzēst saturu un atzīmēt to kā "
"neatbilstošu?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Saturs veiksmīgi tika atzīmēts kā neatbilstošs."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Ievadiet simbolus, kas redzami augstāk esošajā attēlā; ja nevarat "
"tos izlasīt, apstipriniet ievadi un tiks ģenerēts jauns attēls. "
"Burtu lielums netiek ņemts vērā."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr "Lai pabeigtu šo formu, lūdzu, veciet zemāk esošo vārda pārbaudi."
msgid "@name form"
msgstr "@name forma"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Paziņot Mollom un nepublicēt"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Paziņot Mollom un izdzēst"
msgid "User password request form"
msgstr "Lietotāja paroles pieprasīšanas forma"
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "apiet mollom aizsardzību"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Atslēgt formai aizsardzību"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Konfigurēt Mollom atslēgas un globālos uzstādījumus"
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Mollom statistika"
msgid "Network error"
msgstr "Tīkla kļūda"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Nevar savienoties ar Mollom serveriem. Lūdzu, pārliecinieties, ka "
"Jūsu serveris var veikt HTTP pieprasījumus."
msgid "Author e-mail"
msgstr "Autora e-pasts"
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Mollom melnais saraksts"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Ieraksts tika ierakstīts melnajā sarakstā."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "Ieraksts tika izņemts no melnā saraksta."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Mollom automātiski bloķē nevēlamu saturu un apkopo informāciju no "
"visām iesaistītajām vietnēm, lai uzlabotu filtrus. Papildus "
"automātiskajiem filtriem, Jūs varat izveidot pielāgotus melnos "
"sarakstus."
msgid ""
"Mollom's filters are shared and trained globally over all "
"participating sites. Due to this, unwanted content might still be "
"accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using "
"the site-specific blacklist, the filters can be customized to your "
"specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been "
"blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated "
"filtering."
msgstr ""
"Mollom filtri tiek koplietoti un uzlaboti piedaloties visām "
"iesaistītajām vietnēm. Tāpēc nevēlams saturs joprojām varētu "
"tikt pieņemts Jūs vietnē, pat pēc atskaites nosūtīšanas Mollom. "
"Izmantojot vietnei pielāgotu melno sarakstu, filtri var tikt "
"pielāgoti Jūsu konkrētajām vajadzībām. Katram ierakstam tiek "
"noteikts iemesls, kāpēc tas ir iekļauts melnajā sarakstā, kas "
"vēl vairāk uzlabo Mollom automatizēto filtrēšanu."
msgid ""
"All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted "
"post, or only links in the post. When limiting the context to links, "
"both the link URL and the link text is taken into account."
msgstr ""
"Visi melnā saraksta ieraksti tiek piemēroti kontekstam: visai "
"pievienotajai ziņai vai ziņā esošajām saitēm. Ierobežojot "
"kontekstu līdz saitēm, tiek ņemts vērā gan saites URL gan saites "
"teksts."
msgid ""
"If a blacklist entry contains multiple words, various combinations "
"will be matched. For example, when adding "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limited to links, the following "
"links will be blocked:"
msgstr ""
"Ja melnā saraksta ieraksts satur vairākus vārdus, tiks "
"salīdzinātas dažādas kombinācijas. Piemēram, ievadot "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" pie saišu ierobežojuma, tiks "
"bloķētas šādas saites:"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Surogātpasts, uzmācīga reklāma"
msgid "Obscene, violent, profane"
msgstr "Piedauzīgs, vardarbīgs, nepieklājīgs"
msgid "Low-quality"
msgstr "Zema kvalitāte"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr "Nevēlams, izsmejošs, nav par tematu"
msgid ""
"Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"Atskaišu sūtīšana <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> uzlabo jaunu "
"ierakstu automatizēto kontroli."
msgid ""
"Your submission has triggered the profanity filter and will not be "
"accepted until the inappropriate language is removed."
msgstr ""
"Jūsu iesniegums izraisīja lamu vārdu filtra darbību un netiks "
"pieņemts līdz tiks izņemti nepiedienīgie vārdi."
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "Konfigurēt %form-title aizsardzību"
msgid "Text analysis"
msgstr "Teksta analīze"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Teksta lauki, ko analizēt"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr "Ir nepieciešama vismaz viena teksta pārbaude."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Formas aizsardzība ir pievienota."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "Formas aizsardzība ir atjaunināta."
msgid "Access keys"
msgstr "Pieejas atslēgas"
msgid ""
"Used to prevent someone else from hijacking your requests. Similar to "
"a password, it should never be shared with anyone."
msgstr ""
"Tiek izmantota, lai citām personām nebūtu iespējams piekļūt\r\n"
"Jūsu pieprasījumiem. Līdzīgi kā paroli, nekad nenododiet citām "
"personām."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Bloķēt visu formu ievades"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Pieņemt ievades no visām formām"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Ieslēgt pārbaudes režīmu"
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able "
"to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>."
msgstr ""
"Visas uzskaitītās formas aizsargā Mollom, ja vien lietotāji spēj "
"<a href=\"@permissions-url\">apiet Mollom aizsardzību</a>."
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Jūs varat <a href=\"@add-form-url\">pievienot formu</a> "
"aizsardzībai, konfigurēt jau aizsargātās formas vai atslēgt "
"aizsardzību."
msgid ""
"The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist "
"entry is matched in a post, it overrides any other filter result and "
"the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous "
"words should be avoided."
msgstr ""
"Melnais saraksts nav obligāts. Baltā saraksta nav, piemēram, ja "
"ziņā tiek atrasts melnā saraksta ieraksts, tas ignorē visu citu "
"filtru rezultātus, un ziņa netiks pieņemta. Ieteicams izvairīties "
"no apšaubāmu vārdu ievietošanas melnajā sarakstā."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"disable it."
msgstr ""
"Apmeklējiet <a href=\"@settings-url\">Mollom uzstādījumu lapu</a>, "
"lai to atslēgtu."
msgid "Mollom testing mode is still enabled. !admin-message"
msgstr "Mollom testēšanas režīms joprojām ir ieslēgts. !admin-message"
msgid ""
"The word verification was not completed correctly. Please complete "
"this new word verification and try again."
msgstr ""
"Vārda pārbaude noritēja nekorekti. Lūdzu, aizpildiet jauno vārda "
"pārbaudi un mēģiniet vēlreiz."
msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link"
msgstr "Mollom CAPTCHA vai privātuma noteikumu saite"
msgid "verify using image"
msgstr "pārbaudīt izmantojot attēlu"
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr "Ievadiet simbolus, ko redziet šajā attēlā."
msgid "verify using audio"
msgstr "pārbaudīt izmantojot audio"
msgid "Configure blacklists."
msgstr "Konfigurēt melnos sarakstus"
msgid "Configure spam blacklist entries."
msgstr "Konfigurēt surogātpasta melnā saraksta ierakstus."
msgid "Configure profanity blacklist entries."
msgstr "Konfigurēt lamāšanās melnā saraksta ierakstus."
msgid "Configure unwanted blacklist entries."
msgstr "Konfigurēt nevēlamā satura melno sarakstu ierakstus."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"configure your keys."
msgstr ""
"Apmeklējiet <a href=\"@settings-url\">Mollom uzstādījumu lapu</a>, "
"lai konfigurētu atslēgas."
msgid "The Mollom API keys are not configured yet. !admin-message"
msgstr "Mollom API atslēgas vēl nav konfigurētas. !admin-message"
msgid "The configured Mollom API keys are invalid. !admin-message"
msgstr "Konfigurētās Mollom API atslēgas nav derīgas. !admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid "discard"
msgstr "atmest"
msgid "retain"
msgstr "paturēt"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"Aizsardzība netiek ievērota lietotājiem, kuriem ir šādas "
"tiesības: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "Kad teksta analīze identificē surogātpastu"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Paturēt ziņu vēlākai pārbaudei"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Formas aizsardzība ir atslēgta."
msgid "exact"
msgstr "tieši"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr "Mollom serveri pārbaudīja Jūsu atslēgas. Servisi darbojas korekti."
msgid "When Mollom is down or unreachable"
msgstr "Kad Mollom nedarbojas vai nav sasniedzams"
msgid ""
"Displays a link to the recommended <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
"forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
"analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a>."
msgstr ""
"Rāda saiti uz ieteicamajiem <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">mollom.com privātuma noteikumiem</a> "
"visām formām, ko aizsargā <a href=\"@help-url\">teksta "
"analīze</a>. Kad šo iespēju atslēdzat, Jums nepieciešams "
"informēt apmeklētājus par citu datu privātuma nodrošināšanu,  "
"kā rakstīts <a href=\"@terms-of-service-url\">lietošanas "
"noteikumos</a>."
msgid "!title must be 32 characters. Ensure you copied the key correctly."
msgstr ""
"!title jābūt 32 rakstzīmēm. Pārliecinieties, ka nokopējāt "
"atslēgu pareizi."
msgid "Do not report"
msgstr "Nežinot"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr "Jūsu iesniegums satur neatļautas rakstzīmes un netiks akceptēts."
msgid "An error occurred upon trying to add the value to the blacklist."
msgstr "Notika kļūda mēģinot melnajam sarakstam pievienot vērtību."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %value no melnā saraksta?"
msgid "Mollom API keys"
msgstr "Mollom API atslēgas"
msgid "Valid (public key: @publicKey)"
msgstr "Derīgs (publiskā atslēga: @publicKey)"
msgid "Service error"
msgstr "Servisa kļūda"
msgid "The Mollom API keys could not be verified. Please try again later."
msgstr ""
"Mollom API atslēgas nav iespējams pārbaudīt. Lūdzu mēģiniet "
"vēlāk."
msgid "When text analysis is unsure"
msgstr "Kad nav iespējams paļauties uz teksta analīzi"
msgid "Show a CAPTCHA"
msgstr "Rādīt CAPTCHA"
msgid "Discard the post"
msgstr "Atmest ierakstu"
msgid "Accept the post"
msgstr "Akceptēt ierakstu"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Nosūtot šo formu, jūs akceptējat <a href=\"@privacy-policy-url\" "
"class=\"mollom-target\" rel=\"nofollow\">Mollom privātuma "
"politiku</a>."
msgid "Delete blacklist entry"
msgstr "Dzēst melnā saraksta ierakstu"
msgid "Client error"
msgstr "Klienta kļūda"
