# Hungarian translation of Mollom (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-25 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Comment form"
msgstr "Hozzászólás űrlap"
msgid "User registration form"
msgstr "Felhasználói regisztrációs űrlap"
msgid "User contact form"
msgstr "Felhasználói kapcsolatfelvételi űrlap"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "Configure"
msgstr "Beállít"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Blacklists"
msgstr "Feketelisták"
msgid "Spam"
msgstr "Reklámszemét"
msgid "Strict"
msgstr "Pontos"
msgid "Match"
msgstr "Egyezik"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Not configured"
msgstr "Nincs beállítva"
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
msgid "Matches"
msgstr "Egyezések"
msgid "Public key"
msgstr "Nyilvános kulcs"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Jelentés nem odaillőként: @link"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Jelentés nem odaillőként"
msgid "Private key"
msgstr "Titkos kulcs"
msgid "Word verification"
msgstr "Szóellenőrzés"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "IP address"
msgstr "IP-cím"
msgid "All fields"
msgstr "Minden mező"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Webhelyszintű kapcsolatfelvételi űrlap"
msgid "- Any -"
msgstr "– Bármelyik –"
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"A webhelyen megjelenő tartalmak ellenőrzése komoly kihívás akkor, "
"ha szeretnénk engedélyezni, hogy a látogatók tartalmakat "
"küldhessenek be, hozzászólhassanak és részt vehessenek a webhely "
"alakításában. A <em>Mollom</em> egy webszolgáltatás, amely segít "
"a beküldött adatok között megtalálni a minőségi tartalmakat, "
"és ami még ennél is fontosabb, megakadályozni a reklámszemét "
"beküldését a webhelyre. Amikor a moderálás könnyebbé válik, a "
"webhely üzemeltetőjének több ideje és energiája marad arra, hogy "
"a közösséggel foglalkozzon. További információk a <a "
"href=\"@mollom-website\"><em>Mollom</em> webhelyén</a> vagy a <a "
"href=\"@mollom-faq\"><em>Mollom</em> GYIK</a>-ban. Tanácsadás a <a "
"href=\"@mollom-support\"><em>Mollom</em> support</a> oldalon érhető "
"el."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr "A megjelölt hozzászólások törlése és bejelentése megtörtént."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"A megjelölt hozzászólások elrejtése és bejelentése "
"megtörtént."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr "A megjelölt tartalmak törlése és bejelentése megtörtént."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr "A megjelölt tartalmak elrejtése és bejelentése megtörtént."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> a webhely védett űrlapjaira érkező összes "
"kéretlen tartalmat képes megfékezni. Minden űrlapra beállítható "
"a következő lehetőségek valamelyike:"
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Szövegvizsgálat és CAPTCHA</strong>: a <em>Mollom</em> "
"megvizsgálja a beküldött adatokat és ha gyanúsnak találja, akkor "
"egy CAPTCHA kérdést fog feltenni. Mivel ezzel a beállítással "
"mutatkozik meg a <em>Mollom</em> igazi előnye, valamint ezáltal a "
"<em>Mollom</em> maga is „tanul”, ezért a többi beállítással "
"szemben ez a leginkább javasolt."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>Csak CAPTCHA</strong>: a kitöltött űrlap nem lesz elküldve "
"a <em>Mollom</em> számára vizsgálatra, hanem minden esetben egy "
"CAPTCHA kérdésre is válaszolni kell. Megjegyzés: mivel a CAPTCHA "
"feladat egy másik szerverről érkezik, ezért elképzelhető a "
"teljesítmény csökkenése."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"A webhelyen telepített reklámszemétszűrő nem elérhető. A "
"megadott működési szabályoknak megfelelően a probléma "
"elhárításáig nem lehetséges új tartalmat beküldeni. Érdemes a "
"beküldést pár perc múlva ismét megpróbálni."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr "A beküldött tartalmat a reklámszemétszűrő elutasította."
msgid "administer mollom"
msgstr "mollom adminisztrációja"
msgid "Author name"
msgstr "Szerző neve"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "A <em>Mollom</em> modul jelentései és statisztikája."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Jelentés a Mollom számára"
msgid "Protection mode"
msgstr "Védelmi mód"
msgid "Unprotect"
msgstr "Védelem kikapcsolása"
msgid "Add form"
msgstr "Űrlap hozzáadása"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Már minden elérhető űrlap védve van."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Az űrlap védelme biztosan feloldható?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> mostantól nem védi a kéretlen tartalmaktól ezt "
"az űrlapot."
msgid "Profanity"
msgstr "Káromkodás"
msgid "Unwanted"
msgstr "Kéretlen"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Hiba történt a szöveg feketelistáröl történő elvávolítása "
"közben."
msgid ""
"To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, "
"<a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, "
"and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for "
"your site. Once you created a subscription, copy your private and "
"public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site "
"manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> használatához szükséges egy nyilvános és egy "
"titkos kulcs. A kulcsok beszerzéséhez <a "
"href=\"@mollom-login-url\">regisztráció és bejelentkezés "
"szükséges a mollom.com</a> webhelyen, majd <a "
"href=\"@mollom-manager-add-url\">ott létre kell hozni egy "
"előfizetést</a> a webhely számára. Az előfizetést követően be "
"kell másolni a titkos és a nyilvános elérési kulcsot a <a "
"href=\"@mollom-manager-url\">webhelykezelőből</a> az alábbi "
"űrlapmezőkbe, és ezzel minden használatra kész lesz."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Hivatkozás a <em>Mollom</em> adatvédelmi elveire a szöveges "
"elemzéssel védett űrlapokon."
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"A tartalom valóban törölhető és bejelenthető, mint nem odaillő "
"tartalom?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "A tartalom nem odaillőként jelentve lett."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"A képen látható karaktereket kell megadni. Ha olvashatatlan, akkor "
"egy üres beküldéssel lehet új képet kérni. Nem érzékeny a kis- "
"és nagybetűkre."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr "Az űrlap beküldéséhez ki kell tölteni a lenti szóellenőrést."
msgid "@name form"
msgstr "@name űrlap"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Jelentés a Mollom számára, majd elrejtés"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Jelentés a Mollom számára, majd törlés"
msgid "User password request form"
msgstr "Felhasználói jelszó igénylő űrlap"
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "mollom védelmének átugrása"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Védtelen űrlap"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> kulcsok és más általános tulajdonságok "
"beállítása."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Mollom statisztikái"
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> kiszolgálókat nem lehet elérni. Meg kell "
"bizonyosodni arról, hogy a saját kiszolgáló képes a kimenő HTTP "
"kérésekre."
msgid "Author e-mail"
msgstr "Szerző email címe"
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "A <em>Mollom</em> feketelistája"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "A bejegyzés felkerült a feketelistára."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "A bejegyzés lekerült a feketelistáról."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> automatikusan meggátolja a nem kívánt "
"tartalmakat, valamint minden résztvevő weboldalból tanul, hogy "
"javítsa a szűrőit. Az automatikus szűrésen felül meg lehet "
"határozni egy egyedi feketelistát is."
msgid ""
"Mollom's filters are shared and trained globally over all "
"participating sites. Due to this, unwanted content might still be "
"accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using "
"the site-specific blacklist, the filters can be customized to your "
"specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been "
"blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated "
"filtering."
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> szűrői megosztva és globálisan edződnek minden "
"résztvevő weboldal által. Emiatt előfordulhat, hogy a nem kívánt "
"tartalmat még akkor is elfogadja a webhely, miután már jelentve "
"lett a <em>Mollom</em> számára. A webhelyspecifikus feketelista "
"használatával a szűrők testreszabhatóak. Mindegyik bejegyzés "
"meghatároz egy okot, hogy az miért került feketelistára, és ezek "
"nyújtanak segítséget a <em>Mollom</em> jobb automatikus "
"szűréséhez."
msgid ""
"All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted "
"post, or only links in the post. When limiting the context to links, "
"both the link URL and the link text is taken into account."
msgstr ""
"Minden feketelista bejegyzés egy adott környezetben alkalmazható: "
"az egész beküldött tartalomban, vagy csak a tartalom "
"hivatkozásaiban. Ha a környezet a hivatkozásokra korlátoz, akkor "
"abba a hivatkozás webcíme és szövege is beleszámít."
msgid ""
"If a blacklist entry contains multiple words, various combinations "
"will be matched. For example, when adding "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limited to links, the following "
"links will be blocked:"
msgstr ""
"Ha egy feketelista bejegyzés több szót tartalmaz, akkor arra "
"különféle kombinációk fognak illeszkedni. Például, ha a "
"„<code>replica&nbsp;watches</code>” korlátozza a hivatkozásokat, "
"akkor a következő hivatkozások blokkolva lesznek:"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Szemét, kéretlen reklám"
msgid "Obscene, violent, profane"
msgstr "Trágár, erőszakos, gyalázkodó"
msgid "Low-quality"
msgstr "Alacsony minőségű"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr "Kéretlen, gúnyos, nem témába illő"
msgid ""
"Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"A <a href=\"@mollom-url\"><em>Mollom</em></a> számára küldött "
"visszajelzések segítik fejleszteni az új beküldések automatikus "
"elbírálását."
msgid ""
"Your submission has triggered the profanity filter and will not be "
"accepted until the inappropriate language is removed."
msgstr ""
"A bejegyzés fennakadt a durva szavak szűrőjén; az érintett "
"szavakat el kell távolítani a beküldés előtt."
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "%form-title védelmének beállítása"
msgid "Text analysis"
msgstr "Szövegelemzés"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Szövegmezők az elemzéshez"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr "Legalább egy szövegelemzéses ellenőrzés szükséges."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Az űrlapvédelem hozzá lett adva."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "Az űrlapvédelem frissítve lett."
msgid "Access keys"
msgstr "Elérési kulcsok"
msgid "Used to uniquely identify you."
msgstr "A felhasználó egyedi azonosításához szükséges."
msgid ""
"Used to prevent someone else from hijacking your requests. Similar to "
"a password, it should never be shared with anyone."
msgstr ""
"Segít elkerülni, hogy mások manipulálják az üzeneteket. A "
"jelszavakhoz hasonlóan ezt is titokban kell tartani."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Meggátol minden űrlapbeküldést"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Elfogad minden űrlapbeküldést"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Teszt-mód engedélyezése"
msgid ""
"Submitting \"ham\", \"unsure\", or \"spam\" on a protected form will "
"trigger the corresponding behavior, and similarly, word verifications "
"will only respond to \"correct\" and \"incorrect\", instead of the "
"actual characters asked for. This option should be disabled in "
"production environments."
msgstr ""
"A „ham”, „unsure” illetve „spam” szavak beküldése egy "
"védett űrlapon előírja a <em>Mollom</em> számára, hogy az adott "
"bejegyzést elfogadhatóként, bizonytalanként illetve "
"reklámszemétként kezelje. A szóellenőrzésnél pedig a "
"„correct” és az „incorrect” használható arra, hogy az adott "
"szó helyes vagy helytelen. Ezt a beállítást éles környezetben ki "
"kell kapcsolni."
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able "
"to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>."
msgstr ""
"Az alább felsorolt űrlapokat védi a <em>Mollom</em>, kivéve ha az "
"adott felhasználónak joga van <a "
"href=\"@permissions-url\">megkerülni a <em>Mollom</em> "
"védelmét</a>."
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Lehetőség van egy védendő űrlap <a "
"href=\"@add-form-url\">felvételére</a>, a már védett űrlapok "
"beállítására vagy a védelem eltávolítására."
msgid ""
"Data is processed and stored as explained in our <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your "
"responsibility to provide any necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more "
"information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Az adatok feldolgozása és tárolása a <a "
"href=\"@mollom-privacy\">webszolgáltatásokra vonatkozó adatvédelmi "
"irányelvekben</a> írtak szerint történik. A felhasználók "
"figyelmeztetése és a hozzájárulásuk megszerzése az oldal "
"üzemeltetőjének a felelőssége. További információk a <a "
"href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> és a <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a> oldalakon találhatóak."
msgid ""
"The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist "
"entry is matched in a post, it overrides any other filter result and "
"the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous "
"words should be avoided."
msgstr ""
"A feketelista nem kötelező. Nincs fehérlista, ha egy bejegyzés "
"illeszkedik a feketelistára, minden más beállítástól "
"függetlenül el lesz utasítva. Kétértelmű szavak "
"szerepeltetését a feketelistán lehetőleg el kell kerülni."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"disable it."
msgstr ""
"Kikapcsolni <a href=\"@settings-url\">a <em>Mollom</em> "
"beállításoknál</a> lehet."
msgid "Mollom testing mode is still enabled. !admin-message"
msgstr "A <em>Mollom</em> teszt-módja még engedélyezett. !admin-message"
msgid ""
"The word verification was not completed correctly. Please complete "
"this new word verification and try again."
msgstr "A szóellenőrzés sikertelen volt, ezért meg kell ismételni."
msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link"
msgstr "<em>Mollom</em> CAPTCHA vagy adatvédelmi irányelv hivatkozás"
msgid "verify using image"
msgstr "ellenőrzés kép használatával"
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr "A képen látható karaktereket kell begépelni."
msgid "verify using audio"
msgstr "ellenőrzés hang használatával"
msgid "Configure blacklists."
msgstr "Feketelisták beállítása."
msgid "Configure spam blacklist entries."
msgstr "A feketelista reklámszemét elemeinek beállítása."
msgid "Configure profanity blacklist entries."
msgstr "A feketelista káromkodási elemeinek beállítása."
msgid "Configure unwanted blacklist entries."
msgstr "A feketelista kéretlen elemeinek beállítása."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"configure your keys."
msgstr ""
"A kulcsokat <a href=\"@settings-url\">a <em>Mollom</em> "
"beállításoknál</a> lehet megadni."
msgid "The Mollom API keys are not configured yet. !admin-message"
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> API kulcsai még nincsenek beállítva. "
"!admin-message"
msgid "The configured Mollom API keys are invalid. !admin-message"
msgstr "A megadott <em>Mollom</em> API kulcsok érvénytelenek. !admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid "discard"
msgstr "eldob"
msgid "retain"
msgstr "megtart"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"A védelem hatástalan, ha a felhasználónak megvan valamelyik "
"jogosultsága a következőkből: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "Ha a szövegelemzés azonosít egy reklámszemetet"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Megtartja a bejegyzést kézi elfogadásra"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Az űrlapvédelem el lett távolítva."
msgid "exact"
msgstr "pontos"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> kiszolgálói ellenőrizték a kulcsokat. A "
"szolgáltatás elérhető."
msgid "When Mollom is down or unreachable"
msgstr "Ha a <em>Mollom</em> leállt vagy nem elérhető"
msgid ""
"In case the Mollom services are unreachable, no text analysis can be "
"performed and no CAPTCHAs can be generated. Subscribers to <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Ha a <em>Mollom</em> szolgáltatás nem elérhető, akkor nem "
"történik szövegelemzés, így a CAPTCHA sem működik. A <a "
"href=\"@pricing-url\"><em>Mollom Plus</em></a> előfizetők "
"hozzáférnek a <em>Mollom</em> <a href=\"@sla-url\">nagy "
"rendelkezésre állású kiszolgálóihoz</a>, a leállás idejének "
"csökkentése érdekében."
msgid ""
"Displays a link to the recommended <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
"forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
"analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a>."
msgstr ""
"Megjelenít egy hivatkozást a mollom.com <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">javasolt adatvédelmi irányelvére</a> "
"minden olyan űrlapon, ami <a "
"href=\"@help-url\">szövegelemzéssel</a> védett. A lehetőség "
"kikapcsolásakor a <em>Mollom</em> szolgáltatását használó oldal "
"üzemeltetőjének felelőssége az oldal látogatóinak "
"értesítése, ahogy az a <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">felhasználási feltételekben</a> is "
"szerepel."
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Szövegelemzés ellenőrzések"
msgid "Text analysis accuracy"
msgstr "Szövegelemzés alapossága"
msgid "Relaxed"
msgstr "Nyugodt"
msgid "!title must be 32 characters. Ensure you copied the key correctly."
msgstr ""
"!title hosszának pontosan 32 karakternek kell lennie. Meg kell "
"győződni arról, hogy a kulcs helyesen lett megadva."
msgid "Do not report"
msgstr "Ne jelentse"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr ""
"A bejegyzés érvénytelen karaktereket tartalmaz, ezért nem lett "
"elfogadva."
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Mollom tartalommoderáció"
msgid ""
"Configure how the Mollom service moderates user-submitted content such "
"as spam and profanity."
msgstr ""
"Be kell állítani, hogy a <em>Mollom</em> szolgáltatás hogyan "
"kezelje a felhasználók által beküldött tartalmakat a "
"reklámszemét és a trágárság tekintetében."
msgid ""
"Automatically moderates user-submitted content and protects your site "
"from spam and profanity."
msgstr ""
"Automatikusan moderálja a felhasználók által beküldött "
"tartalmakat, megvédi a webhelyet a reklámszeméttől és a "
"trágárságtól."
msgid "An error occurred upon trying to add the value to the blacklist."
msgstr "Hiba történt a feketelistához adáskor."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr "%value biztosan törölhető a feketelistáról?"
msgid ""
"The Mollom servers could be contacted, but Mollom API keys could not "
"be verified."
msgstr ""
"A Mollom kiszolgálókhoz lehetséges kapcsolódni, de az API-kulcsok "
"ellenőrzése nem sikerült."
msgid "access mollom statistics"
msgstr "Mollom statisztikáinak elérése"
msgid "Mollom API keys"
msgstr "Mollom API-kulcsok"
msgid "Valid (public key: @publicKey)"
msgstr "Érvényes (nyilvános kulcs: @publicKey)"
msgid "Service error"
msgstr "Szolgáltatási hiba"
msgid "The Mollom API keys could not be verified. Please try again later."
msgstr ""
"A <em>Mollom</em> API-kulcsok ellenőrzése nem sikerült. Érdemes "
"később újrapróbálkozni."
msgid "When text analysis is unsure"
msgstr "Amikor a szövegelemzés bizonytalan"
msgid "Show a CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA megjelenítése"
msgid "Discard the post"
msgstr "Tartalom eldobása"
msgid "Accept the post"
msgstr "Tartalom elfogadása"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Az űrlap beküldése a <a href=\"@privacy-policy-url\" "
"class=\"mollom-target\"><em>Mollom</em> adatvédelmi "
"irányelveinek</a> elfogadását jelenti."
msgid "Delete blacklist entry"
msgstr "Feketelista-bejegyzés törlése"
msgid "Client error"
msgstr "Klienshiba"
msgid ""
"The server time of this site is incorrect. The time of the operating "
"system is not synchronized with the Coordinated Universal Time (UTC), "
"which prevents a successful authentication with Mollom. The maximum "
"allowed offset is @minutes minutes. Please consult your hosting "
"provider or server operator to correct the server time."
msgstr ""
"A webhely dátum- és időbeállításai helytelenek. Az operációs "
"rendszer belső órája nincs összhangban az egyezményes koordinált "
"világidővel (UTC), így pedig a Mollom nem tud helyesen működni. "
"Az idők megengedett legnagyobb eltérése @minutes perc. A "
"tárhelyszolgáltató kapcsolattartója segíthet a helyes "
"rendszeridő beállításában."
