# Greek translation of Mollom (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2013 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-21 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "Comment form"
msgstr "Φόρμα σχολίου"
msgid "User registration form"
msgstr "Φόρμα εγγραφής χρήστη"
msgid "User contact form"
msgstr "Φόρμα επικοινωνίας χρήστη"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "Configure"
msgstr "Διευθέτηση"
msgid "User ID"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
msgid "Blacklists"
msgstr "Μαύρες λίστες"
msgid "Spam"
msgstr "Ανεπιθύμητο"
msgid "Strict"
msgstr "Αυστηρή"
msgid "Match"
msgstr "Ταιριάζει"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
msgid "Not configured"
msgstr "Δεν έχει διευθετηθεί"
msgid "Context"
msgstr "Πλαίσιο"
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"
msgid "Matches"
msgstr "Ταιριάζουν"
msgid "Public key"
msgstr "Δημόσιο κλειδί"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Αναφορά ως ακατάλληλου: @link"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Αναφορά ως ακατάλληλου"
msgid "Private key"
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί"
msgid "Word verification"
msgstr "Επαλήθευση λέξης"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "IP address"
msgstr "διεύθυνση IP"
msgid "All fields"
msgstr "Όλα τα πεδία"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr ""
"Καθολική φόρμα επικοινωνίας "
"ιστοτόπου"
msgid "- Any -"
msgstr "- Οποιοδήποτε -"
msgid "Invalid"
msgstr "Μη έγκυρο"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Το να επιτρέπεται οι χρήστες να "
"αντιδρούν, συμμετέχουν και να "
"προσφέρουν και παράλληλα να έχετε το "
"περιεχόμενο του ιστοτόπου σας υπό "
"έλεγχο μπορεί να αποδειχθεί τεράστια "
"πρόκληση. Το Mollom είναι μια υπηρεσία "
"ιστού που βοηθά στον εντοπισμό της "
"ποιότητας του περιεχομένου και, το "
"σημαντικότερο, βοηθά στην παύση του "
"ανεπιθύμητου περιεχομένου. Όταν ο "
"συντονισμός του περιεχομένου γίνει "
"ευκολότερος, έχετε περισσότερο χρόνο "
"και ενέργεια για να συμμετέχετε στην "
"κοινότητα του ιστοτόπου σας. "
"Περισσότερες πληροφορίες για το Mollom "
"υπάρχουν διαθέσιμες στον <a "
"href=\"@mollom-website\">ιστοτόπο του Mollom</a> ή "
"στις <a href=\"@mollom-faq\">συχνές ερωτήσεις "
"και απαντήσεις για το Mollom</a>."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Τα επιλεγμένα σχόλια αναφέρθηκαν ως "
"ακατάλληλα και έχουν διαγραφεί."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Τα επιλεγμένα σχόλια αναφέρθηκαν ως "
"ακατάλληλα και έχουν αποδημοσιευθεί."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Οι επιλεγμένες καταχωρήσεις "
"αναφέρθηκαν ως ακατάλληλες και έχουν "
"διαγραφεί."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Οι επιλεγμένες καταχωρήσεις "
"αναφέρθηκαν ως ακατάλληλες και έχουν "
"αποδημοσιευθεί."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Το Mollom μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
"μπλοκάρει όλα τα είδη ανεπιθύμητου "
"περιεχομένου που λαμβάνεται μέσω των "
"προστατευμένων φορμών του ιστοτόπου "
"σας. Κάθε φόρμα μπορεί να τεθεί σε μία "
"από τις παρακάτω επιλογές:"
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Ανάλυση κειμένου και εφεδρικό "
"CAPTCHA</strong>: Το Mollom αναλύει τα δεδομένα "
"που αποστέλλονται από τη φόρμα και "
"παρουσιάζει μια πρόκληση CAPTCHA αν "
"χρειαστεί. Η επιλογή αυτή είναι η "
"καλύτερα προτεινόμενη, καθώς "
"εκμεταλλεύεται τις πλήρεις "
"δυνατότητες της υπηρεσίας του Mollom "
"απέναντι στο ανεπιθύμητο περιεχόμενο "
"για την κατηγοριοποίηση των "
"καταχωρήσεών σας σε επιθυμητές και "
"ανεπιθύμητες."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: τα δεδομένα της "
"φόρμας δεν αποστέλλονται στο Mollom για "
"ανάλυση και παρουσιάζεται μια "
"πρόκληση τύπου CAPTCHA από απομακρυσμένη "
"υπηρεσία. Η επιλογή αυτή είναι χρήσιμη "
"όταν θέλετε πάντα να εμφανίζεται ένα "
"CAPTCHA ή θέλετε να στέλνετε λιγότερα "
"δεδομένα στο δίκτυο του Mollom. Πρέπει να "
"σημειωθεί όμως ότι οι φόρμες που "
"εμφανίζονται με ένα CAPTCHA δεν "
"τοποθετούνται σε προσωρινή μνήμη, "
"οπότε η συνεχής εμφάνιση προκλήσεων "
"CAPTCHA μπορεί να μειώσει την απόδοση."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Το φίλτρο ανεπιθύμητου περιεχομένου "
"που είναι εγκατεστημένο στον ιστοτόπο "
"είναι αυτή τη στιγμή μη διαθέσιμο. "
"Σύμφωνα με την πολιτική του ιστοτόπου, "
"δεν είναι δυνατή η αποδοχή νέων "
"υποβολών μέχρι το πρόβλημα να λυθεί. "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά την υποβολή "
"της φόρμας σε λίγα λεπτά."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Η αποστολή του περιεχομένου σας έχει "
"πυροδοτήσει το φίλτρο ανεπιθύμητου "
"περιεχομένου και δε θα γίνει αποδεκτή."
msgid "administer mollom"
msgstr "διαχείριση του mollom"
msgid "Author name"
msgstr "Όνομα συγγραφέα"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr ""
"Αναφορές και στατιστικά χρήση για τη "
"μονάδα Mollom."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Αναφορά στο Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Τρόπος προστασίας"
msgid "Unprotect"
msgstr "Μη προστασία"
msgid "Add form"
msgstr "Προσθήκη φόρμας"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr ""
"Όλες οι διαθέσιμες φόρμες ήδη "
"προστατεύονται."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι για την αφαίρεση "
"προστασίας της φόρμας;"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr ""
"Το Mollom δε θα προστατεύει πλέον αυτή τη "
"φόρμα για ανεπιθύμητο περιεχόμενο."
msgid "Profanity"
msgstr "βωμολοχία"
msgid "Unwanted"
msgstr "Ανεπιθύμητα"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αφαίρεση "
"του στοιχείου από τη μαύρη λίστα."
msgid ""
"To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, "
"<a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, "
"and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for "
"your site. Once you created a subscription, copy your private and "
"public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site "
"manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιηθεί το Mollom, "
"απαιτείται ένα δημόσιο και ιδιωτικό "
"κλειδί. Για να γίνει λήψη των κλειδιών, "
"<a href=\"@mollom-login-url\">εγγραφείτε και κάνετε "
"είσοδο στο mollom.com</a> και <a "
"href=\"@mollom-manager-add-url\">ανοίξτε μια "
"συνδρομή</a> για τον ιστοτόπο σας. Αφού "
"ανοίξτε τη συνδρομή, αντιγράψτε το "
"δημόσιο και ιδιωτικό κλειδί πρόσβασης "
"από τη <a href=\"@mollom-manager-url\">διαχείριση "
"ιστοτόπων</a> στα παρακάτω πεδία της "
"φόρμας και είστε έτοιμοι."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Σύνδεσμος στην πολιτική "
"ιδιωτικότητας του Mollom στις φόρμες που "
"προστατεύονται με ανάλυση κειμένου"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι για τη διαγραφή και την "
"αναφορά του περιεχομένου ως "
"ακατάλληλο;"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο αναφέρθηκε ως "
"ακατάλληλο με επιτυχία."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Εισάγετε τους χαρακτήρες που βλέπετε "
"στην εικόνα παραπάνω. Αν δεν μπορείτε "
"να τους διαβάσετε, υποβάλετε τη φόρμα "
"και μια νέα εικόνα θα δημιουργηθεί. "
"Δεν υπάρχει διάκριση μεταξύ "
"κεφαλαίων-πεζών."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr ""
"Για να ολοκληρώσετε τη φόρμα, παρακαλώ "
"ολοκληρώστε την παρακάτω επαλήθευση "
"λέξης."
msgid "@name form"
msgstr "φόρμα @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Αναφορά στο Mollom και αποδημοσίευση"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Αναφορά στο Mollom και διαγραφή"
msgid "User password request form"
msgstr "Φόρμα ανάκτησης συνθηματικού χρήστη"
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "παράκαμψη της προστασίας του mollom"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Αφαίρεση προστασίας φόρμας"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr ""
"Διευθέτηση των κλειδιών Mollom και των "
"καθολικών ρυθμίσεων."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Στατιστικά Mollom"
msgid "Network error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τους "
"διακομιστές Mollom. Παρακαλώ "
"σιγουρευτείτε ότι ο διακομιστής "
"ιστοσελίδων σας μπορεί να κάνει "
"εξωτερικές HTTP κλήσεις."
msgid "Author e-mail"
msgstr "E-mail συγγραφέα"
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Μαύρη λίστα Mollom"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Η είσοδος προστέθηκε στη μαύρη λίστα."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr ""
"Το στοιχείο αφαιρέθηκε από τη μαύρη "
"λίστα."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Το Mollom αυτόματα μπλοκάρει το "
"ανεπιθύμητο περιεχόμενο και μαθαίνει "
"από όλους τους ιστοτόπους που "
"συμμετέχουν ώστε να βελτιώνει τα "
"φίλτρα του. Πάνω από το αυτόματο "
"φιλτράρισμα, μπορείτε να ορίσετε και "
"μια προσαρμοσμένη μαύρη λίστα."
msgid ""
"Mollom's filters are shared and trained globally over all "
"participating sites. Due to this, unwanted content might still be "
"accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using "
"the site-specific blacklist, the filters can be customized to your "
"specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been "
"blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated "
"filtering."
msgstr ""
"Τα φίλτρα του Mollom είναι κοινόχρηστα "
"και εκπαιδεύονται καθολικά από όλους "
"τους συμμετέχοντες ιστοτόπους. "
"Εξαιτίας αυτού του γεγονότος, είναι "
"πιθανό ανεπιθύμητο περιεχόμενο να "
"γίνει δεκτό στον ιστοτόπο σας, ακόμη "
"και μετά την αποστολή δεδομένων "
"ανάδρασης στο Mollom. Με τη χρήση της "
"καθορισμένης για τον ιστοτόπο μαύρης "
"λίστας, τα φίλτρα μπορούν να "
"προσαρμοστούν στις ανάγκες σας. Κάθε "
"εγγραφή ορίζει ένα λόγο για τον οποίο "
"έχει μπει στη μαύρη λίστα, που "
"επιπλέον βοηθά στη βελτίωση του "
"αυτοματοποιημένου φίλτρου του Mollom."
msgid ""
"All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted "
"post, or only links in the post. When limiting the context to links, "
"both the link URL and the link text is taken into account."
msgstr ""
"Όλες οι εγγραφές της μαύρης λίστας "
"εφαρμόζονται σε ένα πλαίσιο: σε "
"ολόκληρη την υποβληθείσα καταχώρηση ή "
"μόνο στους συνδέσμους της. Όταν το "
"πλαίσιο εφαρμόζεται μόνο στους "
"συνδέσμους, τόσο η διεύθυνση URL του "
"συνδέσμου όσο και το κείμενό του "
"λαμβάνονται υπόψη."
msgid ""
"If a blacklist entry contains multiple words, various combinations "
"will be matched. For example, when adding "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limited to links, the following "
"links will be blocked:"
msgstr ""
"Αν μια εγγραφή στη μαύρη λίστα "
"περιέχει πολλαπλές λέξεις, θα "
"ταιριάζονται διάφοροι συνδυασμοί. Για "
"παράδειγμα, με την προσθήκη του "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" στους συνδέσμους, "
"οι παρακάτω σύνδεσμοι θα "
"μπλοκάρονται:"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Ανεπιθύμητο, πώληση διαφήμισης"
msgid "Obscene, violent, profane"
msgstr "Άσεμνο, βίαιο, βρισιά"
msgid "Low-quality"
msgstr "Χαμηλού περιεχομένου"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr ""
"Ανεπιθύμητο, χλευαστικό, εκτός "
"θέματος"
msgid ""
"Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"Η αποστολή εποικοδομητικής κριτικής "
"στο <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> βελτιώνει τον "
"αυτόματο συντονισμό νέων υποβολών."
msgid ""
"Your submission has triggered the profanity filter and will not be "
"accepted until the inappropriate language is removed."
msgstr ""
"Η αποστολή του περιεχομένου σας έχει "
"πυροδοτήσει το φίλτρο βωμολοχίας και "
"δε θα γίνει αποδεκτή μέχρι η "
"ακατάλληλη γλώσσα αφαιρεθεί."
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "Διευθέτηση της προστασίας του %form-title"
msgid "Text analysis"
msgstr "Ανάλυση κειμένου"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Πεδία κειμένου για ανάλυση"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr ""
"Απαιτείται τουλάχιστον ένας έλεγχος "
"ανάλυσης κειμένου."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Προστέθηκε η προστασία της φόρμας."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr ""
"Έγινε ενημέρωση της προστασίας της "
"φόρμας."
msgid "Access keys"
msgstr "Κλειδιά πρόσβασης"
msgid "Used to uniquely identify you."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για την ταυτοποίησή "
"σας με μοναδικό τρόπο."
msgid ""
"Used to prevent someone else from hijacking your requests. Similar to "
"a password, it should never be shared with anyone."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται για να αποτρέψει "
"κάποιον τρίτο να παρέμβει στις "
"αιτήσεις σας. Όπως και με τα "
"συνθηματικά, δεν πρέπει να δοθεί σε "
"κανέναν."
msgid "Block all form submissions"
msgstr ""
"Να μπλοκάρονται όλες οι αποστολές "
"φορμών"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr ""
"Να γίνονται δεκτές όλες οι αποστολές "
"φορμών"
msgid "Enable testing mode"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση δοκιμαστικής "
"λειτουργίας"
msgid ""
"Submitting \"ham\", \"unsure\", or \"spam\" on a protected form will "
"trigger the corresponding behavior, and similarly, word verifications "
"will only respond to \"correct\" and \"incorrect\", instead of the "
"actual characters asked for. This option should be disabled in "
"production environments."
msgstr ""
"Η υποβολή του \"ham\", \"unsure\" ή \"spam\" σε μια "
"προστατευμένη φόρμα θα πυροδοτήσει "
"την αντίστοιχη συμπεριφορά και "
"αντίστοιχα οι επαληθεύσεις λέξεων θα "
"απαντούν μόνο στο \"σωστό\" και \"λάθος\", "
"αντί για τους πραγματικούς χαρακτήρες "
"που ζητούνται. Η επιλογή αυτή θα "
"πρέπει να απενεργοποιείται σε "
"πραγματικά περιβάλλοντα παραγωγής."
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able "
"to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>."
msgstr ""
"Οι παρακάτω φόρμες προστατεύονται από "
"το Mollom, εκτός αν οι χρήστες μπορούν να "
"<a href=\"@permissions-url\">παρακάμψουν την "
"προστασία</a>."
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Μπορείτε να <a href=\"@add-form-url\">προσθέσετε "
"μια φόρμα</a> για προστασία, "
"διευθετήσετε ήδη προστατευμένες "
"φόρμες, ή να αφαιρέσετε την προστασία."
msgid ""
"Data is processed and stored as explained in our <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your "
"responsibility to provide any necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more "
"information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Τα περιεχόμενα επεξεργάζονται και "
"αποθηκεύονται ακριβώς όπως ορίζεται "
"στην <a href=\"@mollom-privacy\">Πολιτικής "
"Ιδιωτικότητας της Υπηρεσίας Ιστού</a>. "
"Είναι αποκλειστικά ευθύνη σας να "
"παρέχετε τις απαραίτητες "
"προειδοποιήσεις και να λαμβάνετε την "
"απαραίτητη συγκατάθεση σχετικά με τη "
"χρήση των δεδομένων από το Mollom. Για "
"περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <a "
"href=\"@mollom-works\">Πώς δουλεύει το Mollom</a> και "
"τις <a href=\"@mollom-faq\">Συχνές ερωτήσεις και "
"απαντήσεις του Mollom</a>."
msgid ""
"The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist "
"entry is matched in a post, it overrides any other filter result and "
"the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous "
"words should be avoided."
msgstr ""
"Η μαύρη λίστα είναι προαιρετική. Δεν "
"υπάρχει άσπρη λίστα, πχ. αν μια εγγραφή "
"της μαύρης λίστας βρεθεί σε μια "
"καταχώρηση, παρακάμπτει το αποτέλεσμα "
"οποιοδήποτε άλλου φίλτρου και η "
"καταχώρηση δε θα γίνει δεκτή. Η χρήση "
"της μαύρης λίστας σε διφορούμενες "
"λέξεις θα πρέπει να αποφεύγεται."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"disable it."
msgstr ""
"Μεταβείτε στη <a href=\"@settings-url\">σελίδα "
"ρυθμίσεων του Mollom</a> για "
"απενεργοποίηση."
msgid "Mollom testing mode is still enabled. !admin-message"
msgstr ""
"Η δοκιμαστική κατάσταση του Mollom είναι "
"σε λειτουργία. !admin-message"
msgid ""
"The word verification was not completed correctly. Please complete "
"this new word verification and try again."
msgstr ""
"Η επαλήθευση της λέξης δεν "
"ολοκληρώθηκε με επιτυχία. Παρακαλώ "
"ολοκληρώστε τη νέα επαλήθευση λέξης "
"και δοκιμάστε πάλι."
msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link"
msgstr ""
"Mollom CAPTCHA ή σύνδεσμος για πολιτική "
"ιδιωτικότητας"
msgid "verify using image"
msgstr "επαλήθευση με εικόνα"
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr ""
"Εισάγετε τους χαρακτήρες που βλέπετε "
"στην εικόνα."
msgid "verify using audio"
msgstr "επαλήθευση με ήχο"
msgid "Configure blacklists."
msgstr "Διευθέτηση των μαύρων λιστών."
msgid "Configure spam blacklist entries."
msgstr ""
"Διευθέτηση των αντικειμένων για "
"ανεπιθύμητο περιεχόμενο της μαύρης "
"λίστας."
msgid "Configure profanity blacklist entries."
msgstr ""
"Διευθέτηση των αντικειμένων για "
"περιεχόμενο βωμολοχίας της μαύρης "
"λίστας."
msgid "Configure unwanted blacklist entries."
msgstr ""
"Διευθέτηση των αντικειμένων της "
"μαύρης λίστας."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"configure your keys."
msgstr ""
"Μεταβείτε στη <a href=\"@settings-url\">σελίδα "
"ρυθμίσεων του Mollom</a> για να ορίσετε τα "
"κλειδιά σας."
msgid "The Mollom API keys are not configured yet. !admin-message"
msgstr ""
"Τα Mollom API κλειδιά δεν έχουν ακόμη "
"οριστεί. !admin-message"
msgid "The configured Mollom API keys are invalid. !admin-message"
msgstr ""
"Τα δοθέντα Mollom API κλειδιά είναι μη "
"έγκυρα. !admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid "discard"
msgstr "απόρριψη"
msgid "retain"
msgstr "διατήρηση"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"Η προστασία παρακάμπτεται για χρήστες "
"που έχουν αυτή την άδεια: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr ""
"Όταν η ανάλυση κειμένου αναγνωρίζει "
"ανεπιθύμητο περιεχόμενο"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr ""
"Διατήρηση της καταχώρησης για "
"χειροκίνητο συντονισμό"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Η προστασία της φόρμας αφαιρέθηκε."
msgid "exact"
msgstr "ακριβώς"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Οι διακομιστές Mollom επαλήθευσαν τα "
"κλειδιά. Οι υπηρεσίες λειτουργούν "
"κανονικά."
msgid "When Mollom is down or unreachable"
msgstr ""
"Όταν το Mollom είναι εκτός λειτουργίας ή "
"μη προσβάσιμο"
msgid ""
"In case the Mollom services are unreachable, no text analysis can be "
"performed and no CAPTCHAs can be generated. Subscribers to <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Στην περίπτωση που οι υπηρεσίες του "
"Mollom δεν είναι προσβάσιμες, δε θα "
"γίνεται ανάλυση κειμένου και δε θα "
"εμφανίζονται CAPTCHA. Οι συνδρομητές του "
"<a href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> έχουν πρόσβαση "
"στην <a href=\"@sla-url\">υψηλής "
"διαθεσιμότητας υποδομή</a>, που δεν "
"είναι διαθέσιμη στους δωρεάν χρήστες, "
"μειώνοντας έτσι τον εκτός λειτουργίας "
"χρόνο."
msgid ""
"Displays a link to the recommended <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
"forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
"analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a>."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα σύνδεσμο για την "
"προτεινόμενη <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">πολιτική "
"ιδιωτικότητας στο mollom.com</a> σε όλες τις "
"φόρμες που προστατεύονται με <a "
"href=\"@help-url\">ανάλυση κειμένου</a>. Αν "
"απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, "
"είστε υποχρεωμένοι να πληροφορείτε "
"τους επισκέπτες σχετικά με την "
"ιδιωτικότητα των δεδομένων με άλλα "
"μέσα, όπως ορίζεται στους <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">όρους της "
"υπηρεσίας</a>."
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Έλεγχοι ανάλυσης κειμένου"
msgid "Text analysis accuracy"
msgstr "Ακρίβεια ανάλυσης κειμένου"
msgid "Relaxed"
msgstr "Χαλαρή"
msgid "!title must be 32 characters. Ensure you copied the key correctly."
msgstr ""
"Το !title πρέπει να είναι 32 χαρακτήρες. "
"Βεβαιωθείτε ότι αντιγράψατε το κλειδί "
"σωστά."
msgid "Do not report"
msgstr "Μη αναφορά"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr ""
"Το περιεχόμενό σας περιέχει μη "
"έγκυρους χαρακτήρες και δε θα γίνει "
"αποδεκτό."
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Συντονισμός περιεχομένου Mollom"
msgid ""
"Configure how the Mollom service moderates user-submitted content such "
"as spam and profanity."
msgstr ""
"Διευθέτηση του πως η υπηρεσία Mollom "
"συντονίζει το απεσταλμένο από τους "
"χρήστες περιεχόμενο όπως ανεπιθύμητο "
"περιεχόμενο και βωμολοχία."
msgid ""
"Automatically moderates user-submitted content and protects your site "
"from spam and profanity."
msgstr ""
"Αυτόματα συντονίζει περιεχόμενο που "
"αποστέλλουν οι χρήστες και "
"προστατεύει τον ιστοτόπο σας από "
"ανεπιθύμητο περιεχόμενο και "
"βωμολοχία."
msgid "An error occurred upon trying to add the value to the blacklist."
msgstr ""
"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την προσθήκη "
"του στοιχείου στη μαύρη λίστα."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη "
"διαγραφή του %value από τη μαύρη λίστα;"
msgid ""
"The Mollom servers could be contacted, but Mollom API keys could not "
"be verified."
msgstr ""
"Ήταν δυνατή η επικοινωνία με τους "
"διακομιστές Mollom, αλλά το Mollom API δεν "
"μπόρεσε να επαληθεύσει τα κλειδιά."
msgid "Unknown form build ID %form_build_id."
msgstr "Άγνωστο αναγνωριστικό φόρμας %form_build_id."
msgid ""
"Invalid form ID %form_id for build ID %form_build_id (generated for "
"%cached_form_id)."
msgstr ""
"Μη έγκυρο αναγνωριστικό φόρμας %form_id "
"για το αναγνωριστικό %form_build_id "
"(δημιουργημένο για το %cached_form_id)."
msgid "access mollom statistics"
msgstr "πρόσβαση στα στατιστικά του mollom"
msgid ""
"Allow content to be moderated from the hosted <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται το περιεχόμενο να "
"συντονίζεται από τον πάροχο <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgid ""
"Provides a unified moderation interface, supporting multiple sites, "
"moderation teams, and detailed analytics."
msgstr ""
"Παρέχει μια ενοποιημένη διεπαφή "
"συντονισμού, υποστηρίζοντας "
"πολλαπλούς ιστοτόπους, πολλαπλές "
"ομάδες συντονισμού και λεπτομερή "
"στατιστικά."
msgid ""
"Redirect <a href=\"@local-moderation-url\">local moderation pages</a> "
"to the hosted <a href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgstr ""
"Ανακατεύθυνση των <a "
"href=\"@local-moderation-url\">τοπικών σελίδων "
"συντονισμού</a> στον πάροχο <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgid "Mollom API keys"
msgstr "Κλειδιά API του Mollom"
msgid "Valid (public key: @publicKey)"
msgstr "Έγκυρο (δημόσιο κλειδί: @publicKey)"
msgid "Service error"
msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας"
msgid "The Mollom API keys could not be verified. Please try again later."
msgstr ""
"Τα κλεδιά για το Mollom API δεν ήταν δυνατό "
"να επαληθευτούν. Παρακαλούμε "
"δοκιμάστε αργότερα."
msgid ""
"Only enable fields that accept text (not numbers). Omit fields that "
"contain sensible data (e.g., credit card numbers) or "
"computed/auto-generated values, as well as author information fields "
"(e.g., name, e-mail)."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση μόνο των πεδίων που "
"περιέχουν κείμενο (όχι αριθμούς). "
"Παράληψη των πεδίων που περιέχουν "
"ευαίσθητης φύσεως δεδομένα (πχ. "
"αριθμούς πιστωτικών καρτών) ή "
"υπολογιζόμενες/αυτόματα "
"δημιουργημένες τιμές, όπως επίσης και "
"τα πεδία πληροφορίας του συγγραφέα "
"(πχ. όνομα, e-mail)."
msgid "When text analysis is unsure"
msgstr ""
"Όταν η ανάλυση κειμένου δεν έχει "
"σίγουρο αποτέλεσμα"
msgid "Show a CAPTCHA"
msgstr "Εμφάνιση CAPTCHA"
msgid "Discard the post"
msgstr "Απόρριψη της καταχώρησης"
msgid "Accept the post"
msgstr "Αποδοχή της καταχώρησης"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Με την υποβολή της φόρμας, αποδέχεστε "
"την <a href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">πολιτική ιδιωτικότητας του "
"Mollom</a>."
msgid "Delete blacklist entry"
msgstr ""
"Διαγραφή της εγγραφής από τη λίστα "
"αποκλεισμένων"
msgid "Client error"
msgstr "Σφάλμα πελάτη"
msgid ""
"The server time of this site is incorrect. The time of the operating "
"system is not synchronized with the Coordinated Universal Time (UTC), "
"which prevents a successful authentication with Mollom. The maximum "
"allowed offset is @minutes minutes. Please consult your hosting "
"provider or server operator to correct the server time."
msgstr ""
"Ο χρόνος του διακομιστή του ιστοτόπου "
"είναι λάθος. Η ώρα του λειτουργικού "
"συστήματος δεν συγχρονίζεται με το UTC, "
"που αποτρέπει την επιτυχή διαδικασία "
"αυθεντικοποίησης με το Mollom. Ο μέγιστος "
"επιτρεπόμενος χρόνος απόκλισης είναι "
"@minutes λεπτά. Παρακαλώ επικοινωνήστε με "
"τον πάροχό σας ή το διαχειριστή του "
"διακομιστή για να διορθώσει την ώρα "
"του διακομιστή."
