# Ukrainian translation of Mollom (6.x-2.11)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Comment form"
msgstr "Форма коментування"
msgid "User registration form"
msgstr "Форма реєстрації користувача"
msgid "User contact form"
msgstr "Контактна форма користувача"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Blacklists"
msgstr "Чорні списки"
msgid "total"
msgstr "загалом"
msgid "No posts available."
msgstr "Жодних дописів немає."
msgid "seconds"
msgstr "секунд(и)"
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr ""
"За вашим пошуковим запитом нічого не "
"знайдено"
msgid "Post title"
msgstr "Заголовок повідомлення"
msgid "Match"
msgstr "Збігається"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
msgid "Not configured"
msgstr "Не налаштовано"
msgid "No comments available."
msgstr "Коментарі відсутні."
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "contains"
msgstr "містить"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Додаткове налаштування"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "Matches"
msgstr "Відповідності"
msgid "Public key"
msgstr "Відкритий ключ"
msgid "report"
msgstr "звіт"
msgid "Private key"
msgstr "Приватний ключ"
msgid "Flagged"
msgstr "Позначено прапором"
msgid "Submit report"
msgstr "Надіслати повідомлення"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Загальносайтова контактна форма"
msgid "Verification"
msgstr "Перевірка"
msgid "Thank you for your feedback."
msgstr "Дякуємо за відгук."
msgid "- Any -"
msgstr "- Будь-який -"
msgid "Invalid"
msgstr "Некоректно"
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Ваше повідомлення не пройшло спам "
"фільтр і через це не збережене."
msgid "Author name"
msgstr "Ім’я автора"
msgid "@name form"
msgstr "Форма @name"
msgid "User password request form"
msgstr "Форма скидання пароля користувача"
msgid "Network error"
msgstr "Помилка мережі"
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Чорний список Mollom"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Запис був доданий в чорний список."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "Запис був вилучений з чорного списку."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Mollom автоматично блокує небажаний "
"вміст і вчиться у всіх "
"сайтів-учасників, щоб поліпшити свої "
"фільтри. У верхній частині "
"автоматичної фільтрації, можна "
"визначити власний чорний список."
msgid "Bypass Mollom protection on forms"
msgstr "Пропуск захисту Mollom на формах"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Спам, небажана реклама"
msgid "Low-quality"
msgstr "Низька якість"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr "Небажане, чвари, не по темі"
msgid ""
"Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"Зворотній зв'язок з <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> "
"покращує автоматизовану модерацію "
"нових надсилань."
msgid "The posts were successfully reported as inappropriate."
msgstr ""
"Дописи успішно були позначені як "
"невідповідні."
msgid "The users were successfully reported."
msgstr ""
"Користувачі, що про них було успішно "
"повідомлено."
msgid "discard"
msgstr "відхилити"
msgid "retain"
msgstr "залишити"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"Захист пропускається для "
"користувачів, що мають будь-яке з "
"повноважень: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "Коли аналіз тексту виявляє спам"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Залишити допис для ручної модерації"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Захист форми був успішно видалений."
msgid "exact"
msgstr "точна"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Сервера Mollom перевірили ваші ключі. Всі "
"сервіси працюють належним чином."
msgid "View Mollom statistics"
msgstr "Перегляд статистики Mollom"
msgid "@name comment form"
msgstr "Форма коментаря @name"
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Перевірки текстового аналізу"
msgid "!title must be 32 characters. Ensure you copied the key correctly."
msgstr ""
"!title повинен бути 32 символи. Перевірте, "
"чи правильно ви скопіювали ключ."
msgid "Do not report"
msgstr "Не сповіщати"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr ""
"Ваші дані містять неприпустимі "
"символи і не будуть прийняті."
msgid "An error occurred upon trying to add the value to the blacklist."
msgstr ""
"Помилка під час спроби додати "
"значення у чорний список."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити %value з "
"чорного списку?"
msgid ""
"The Mollom servers could be contacted, but Mollom API keys could not "
"be verified."
msgstr ""
"Сервери Mollom недоступні і ключі Mollom API "
"неможливо перевірити."
msgid "Mollom API keys"
msgstr "Ключі Mollom API"
msgid "Valid (public key: @publicKey)"
msgstr "Чинний (відкритий ключ: @publicKey)"
msgid "Service error"
msgstr "Помилка служби"
msgid "User profile form"
msgstr "Форма профілю користувача"
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Надсилаючи цю форму ви приймаєте  <a "
"href=\"@privacy-policy-url\" class=\"mollom-target\" "
"rel=\"nofollow\">політику приватності Mollom</a>."
msgid "Client error"
msgstr "Помилка клієнта"
