# Polish translation of Mollom (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2014 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Comment form"
msgstr "Formularz komentarza"
msgid "User registration form"
msgstr "Formularz rejestracji użytkownika"
msgid "User contact form"
msgstr "Formularz kontaktowy użytkownika"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Blacklists"
msgstr "Czarna lista"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Strict"
msgstr "Ścisła"
msgid "Match"
msgstr "Pasuje"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Not configured"
msgstr "Nieskonfigurowane"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
msgid "Matches"
msgstr "Pasuje"
msgid "Public key"
msgstr "Klucz publiczny"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Zgłoś jako nieodpowiednie: @link"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Zgłoś jako nieodpowiednie"
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
msgid "Word verification"
msgstr "Weryfikacja słowa"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
msgid "All fields"
msgstr "Wszystkie pola"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Formularz kontaktowy serwisu"
msgid "- Any -"
msgstr "-Wszystkie-"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Pozwolenie użytkownikom na rekację, współuczestnictwo oraz własny "
"wkład podczas gdy jednocześnie chcemy utrzymać witrynę pod "
"kontrolą jest olbrzymim wyzwaniem. Mollom jest serwisem internetowym "
"wspierającym identyfikowanie jakości treści oraz, co ma większe "
"znaczenie, pomaga zapobiegać spamowi. W momencie kiedy moderacja "
"treścią staje się prostsza, masz więcej czasu i energii na "
"interakcję z internetową społecznością na twojej witrynie. "
"Więcej informacji na temat Mollom jest dostępne na stronie <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom</a> oraz <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Zaznaczone komentarze zostały zgłoszone jako nieodpowiednie a "
"następnie skasowane."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Zaznaczone komentarze zostały zgłoszone jako nieodpowiednie oraz "
"oznaczone jako nieopublikowane."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Zaznaczone wpisy zostały zgłoszone jako nieodpowiednie a następnie "
"skasowane."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Zaznaczone wpisy zostały zgłoszone jako nieodpowiednie oraz zostały "
"oznaczone jako nieopublikowane."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom może być wykorzystany do blokowania wszelkiego rodzaju spamu "
"otrzymywanego przez chronione formularze na Twojej stronie. Każdy "
"formularz może zostać ustawiony według następujących opcji:"
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Analiza tekstu oraz wsparcie  CAPTCHA</strong>: Mollom "
"analizuje dane wysyłane przez formularz oraz  stosuje zadania CAPTCHA "
"jeśli zachodzi taka potrzeba. Ta opcja jest mocno rekomendowana ze "
"względu na wykorzystanie pełnego potencjału antyspamowego Mollom w "
"celu kategotyzowania treści na \"ham\" (nie spam) oraz spam."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>Tylko CAPTCHA</strong>: dane formularza nie są przesyłane do "
"Mollom pod kątem analizy, zdalnie utrzymywane zadania CAPTCHA są "
"przedstawiane za każdym razem. Ta opcja jest przydatna kiedy chcesz "
"zawsze wyświetlać CAPTCHA lub chcesz wysyłać mniej danych do sieci "
"Mollom. Weź jednak pod uwagę, że formularze wyświetlające CAPTCHA "
"nie są przechowywane w pamięci podręcznej, tak więc wyświetlanie "
"CAPTCHA za każdym razem może spowodować spadek wydajności."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Filtr antyspamowy zainstalowany na tej witrynie jest aktualnie "
"niedostępny. Polityka witryny mówi, że nie możemy zaakceptować "
"nowych wpisów dopóki problem nie zostanie rozwiązany. Prosimy o "
"ponowną próbę umieszczenia wpisu za kilka minut."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Twój wpis uruchomił filtr antyspamowy przez co nie może zostać "
"zaakceptowany."
msgid "administer mollom"
msgstr "administracja mollom"
msgid "Author name"
msgstr "Nazwa autora"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Raporty oraz statystyki użytkowania modułu Mollom."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Zgłoś do Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Tryb ochrony"
msgid "Unprotect"
msgstr "Nie chroń"
msgid "Add form"
msgstr "Dodaj formularz"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Wszystkie dostępne formularze są już chronione."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że nie chcesz chronić tego formularza?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom nie będzie dłużej chronił tego formularza przed spamem."
msgid "Profanity"
msgstr "Bluźnierstwa"
msgid "Unwanted"
msgstr "Niechciane"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Pojawił się błąd podczas próby usunięcia pozycji z czarnej "
"listy."
msgid ""
"To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, "
"<a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, "
"and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for "
"your site. Once you created a subscription, copy your private and "
"public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site "
"manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
msgstr ""
"Aby używać Mollom, potrzebujesz kluczy publicznego oraz prywatnego. "
"Aby otrzymać swoje klucze <a href=\"@mollom-login-url\">zarejestruj "
"się oraz zaloguj na mollom.com</a> a następnie <a "
"href=\"@mollom-manager-add-url\">stwórz subskrybcję</a> dla Twojej "
"witryny. Jak tylko utworzysz subskrybcję, skopiuj Twoje klucz "
"dostępowe: prywatny oraz publiczny z <a "
"href=\"@mollom-manager-url\">menadżera strony</a> do pól poniżej. "
"To wszystko."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Odnośnik do polityki prywatności Mollom na stronach z formularzem "
"chronionym przez analizę tekstu."
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz skasować oraz zgłosić treść jako "
"nieodpowiednią?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Treść została poprawnie zgłoszona jako nieodpowiednia."
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Przez wysłanie tego formularza, akceptujerz  <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">politykę prywatności Mollom</a>."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Wpisz znaki, które widzisz powyżej; jeśli nie możesz ich "
"przeczytać, potwierdź formularz a wygenerowany zostanie nowy "
"obrazek. Wielkość liter nie ma znaczenia."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr "Aby przejść dalej prosimy o weryfikację słowa podanego poniżej."
msgid "@name form"
msgstr "Formularz @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Zgłoś do Mollom a następnie nie publikuj"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Zgłoś do Mollom a następnie skasuj"
msgid "User password request form"
msgstr "Formularz żądania nowego hasła"
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "omijanie ochrony mollom"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Nie chroń formularza"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Konfiguracja kluczy Mollom oraz ustawień globalnych."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Statystyki Mollom"
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Nie można skontaktować się z serwerem Mollom. Proszę się "
"upewnić, że serwer może wysyłać żądania HTTP do sieci "
"zewnętrznej."
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Czarna lista Mollom"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Pozycja dodana do czarnej listy."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "Wpis został usunięty z czarnej listy."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Mollom automatycznie blokuje niechcianą treść oraz uczy się na "
"wszystkich partycypujących witrynach ulepszając filtry. Pomijając "
"automayczne filtrowanie, masz możliwość tworzenia własnej czarnej "
"listy."
msgid ""
"Mollom's filters are shared and trained globally over all "
"participating sites. Due to this, unwanted content might still be "
"accepted on your site, even after sending feedback to Mollom. By using "
"the site-specific blacklist, the filters can be customized to your "
"specific needs. Each entry specifies a reason for why it has been "
"blacklisted, which further helps in improving Mollom's automated "
"filtering."
msgstr ""
"Filtry Mollom są współdzielnone oraz dostosowywane na wszystkich "
"partycypujących witrynach. W wyniku takiego działania, niechciana "
"treść może w dalszym ciągu być akceptowana na Twojej stronie, "
"nawet po wysłaniu informacji zwrotnej do Mollom. Poprzez "
"wykorzystanie czarnej listy określonej dla danej witryny, filtry "
"mogą zostać dopasowane do określonych potrzeb. Każdy wpis określa "
"przyczynę dlaczego dany element znalazł się na czarnej liście, co "
"w konsekwencji pomaga udoskonalać automatyczne filtrowanie Mollom."
msgid ""
"All blacklist entries are applied to a context: the entire submitted "
"post, or only links in the post. When limiting the context to links, "
"both the link URL and the link text is taken into account."
msgstr ""
"Wszystkie wpisy z czarnej listy zostają zastosowane w kontekście "
"całego wpisu lub tylko odnośników we wpisie. Jeśli ograniczymy "
"kontekst do odnośników, zarówno odnośnik URL jak i odnośniki w "
"tekście poddane zostaną analizie."
msgid ""
"If a blacklist entry contains multiple words, various combinations "
"will be matched. For example, when adding "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limited to links, the following "
"links will be blocked:"
msgstr ""
"Jeśli czarna lista zawiera wiele słów, różne kombinacje zostaną "
"poddane próbie. Dla przykładu, kiedy dodajemy "
"\"<code>replica&nbsp;watches</code>\" limitowane do odnośników, "
"następujące odnośniki zostaną zablokowane:"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, niechciana reklama"
msgid "Obscene, violent, profane"
msgstr "Obsceniczne, brutalne, zawierające przekleństwa"
msgid "Low-quality"
msgstr "Niskiej jakości"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr "Niechciane, prześmiewcze, nie związane z tematem"
msgid ""
"Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"Wysyłanie informacji zwrotnej do <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> "
"udoskonala zautomatyzowaną moderację nowych wpisów."
msgid ""
"Your submission has triggered the profanity filter and will not be "
"accepted until the inappropriate language is removed."
msgstr ""
"Twoje zgłoszenie zawiera niewłaściwe słownictwo, które "
"uruchomiło filtr blokujący wulgaryzmy."
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "Konfiguracja ochrony %form-title"
msgid "Text analysis"
msgstr "Analiza tekstu"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Pole tekstowe do analizy"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr "Wymagana jest przynajmniej jedna analiza tekstu."
msgid "At least one field is required for text analysis."
msgstr "Wymagane jest przynajmniej jedno pole do analizy tekstu."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Ochrona formularza została włączona."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "Ochrona formularza została zaktualizowana."
msgid "Access keys"
msgstr "Klucze dostępu"
msgid "Used to uniquely identify you."
msgstr "Używane jako Twój unikalny identyfikator."
msgid ""
"Used to prevent someone else from hijacking your requests. Similar to "
"a password, it should never be shared with anyone."
msgstr ""
"Używane do zapobiegania przejmowania Twoich zapytań przez inne "
"osoby. Podobnie jak hasło, ta informacja nigdy nie powinna być "
"udostępniana osobom niepowołanym."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Blokuj wszystkie wpisy w formularzach"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Akceptuj wszystkie wpisy w formularzach"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Włączanie trybu testowego"
msgid ""
"Submitting \"ham\", \"unsure\", or \"spam\" on a protected form will "
"trigger the corresponding behavior, and similarly, word verifications "
"will only respond to \"correct\" and \"incorrect\", instead of the "
"actual characters asked for. This option should be disabled in "
"production environments."
msgstr ""
"Wysłanie  \"ham\", \"unsure\", lub \"spam\" w chronionym formularzu "
"uruchomi odpowiednie zachowanie, oraz podobnie, weryfikacja słowa "
"odpowie tylko na \"correct\" i \"incorrect\", zamiast rzeczywistych "
"znaków o które proszono. Ten tryb powinien być wyłączony w "
"środowisku produkcyjnym."
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able "
"to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>."
msgstr ""
"Wszystkie formularze umieszczone na wykazie poniżej są chronione "
"przez Mollom, chyba, że użytkownicy posiadają prawa do <a "
"href=\"@permissions-url\">omijania zabezpieczeń Mollom</a>."
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Możesz  <a href=\"@add-form-url\">dodać formularz</a> do ochrony, "
"konfigurować już chronione formularze lub wyłączać ochronę."
msgid ""
"Data is processed and stored as explained in our <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your "
"responsibility to provide any necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more "
"information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Dane są przetwarzane oraz przechowywane zgodnie z zasadami "
"określonymi w <a href=\"@mollom-privacy\">Polityce Prywatności "
"Serwisu Internetowego</a>. Twoim obowiązkiem jest zapewnienie "
"wszelkich niezbędnych ogłoszeń oraz uzyskanie odpowiednich "
"zezwoleń dotyczących korzystania z danych przez Mollom. Aby "
"dowiedzieć się więcej zobacz <a href=\"@mollom-works\">Jak działa "
"Mollom</a> oraz <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgid ""
"The blacklist is optional. There is no whitelist, i.e., if a blacklist "
"entry is matched in a post, it overrides any other filter result and "
"the post will not be accepted. Blacklisting potentially ambiguous "
"words should be avoided."
msgstr ""
"Czarna lista jest opcjonalna. Nie ma białej listy, na przykład: "
"jeśli wpis z czarnej listy będzie pasować do wpisu w formularzu, "
"nadpisze on wszystkie inne filtry w konsekwencji czego wpis może nie "
"zostać zaakceptowany. Radzimy unikać wpisywania  potencjalnie "
"dwuznacznych słów."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"disable it."
msgstr ""
"Odwiedź <a href=\"@settings-url\">stronę z ustawieniami Mollom</a> "
"aby to wyłączyć."
msgid "Mollom testing mode is still enabled. !admin-message"
msgstr "Mollom pracuje w trybie testowym. !admin-message"
msgid ""
"The word verification was not completed correctly. Please complete "
"this new word verification and try again."
msgstr ""
"Weryfikacja słowa nie została przeprowadzona prawidłowo. Prosimy "
"wpisać poprawnie nowe słowo i spróbować jeszcze raz."
msgid "Mollom CAPTCHA or privacy policy link"
msgstr "Mollom CAPTCHA oraz odnośnik do polityki prywatności"
msgid "verify using image"
msgstr "Potwierdzanie przy użyciu obrazka"
msgid "Type the characters you see in this picture."
msgstr "Wpisz znaki, które widzisz na obrazku."
msgid "verify using audio"
msgstr "potwierdzanie przy użyciu dźwięku"
msgid "Configure blacklists."
msgstr "Konfiguracja czarnej listy."
msgid "Configure spam blacklist entries."
msgstr "Konfiguracja czarnej listy wpisów."
msgid "Configure profanity blacklist entries."
msgstr "Konfiguracja czarnej listy przekleństw."
msgid "Configure unwanted blacklist entries."
msgstr "Konfiguracja czarnej listy niechcianych wpisów."
msgid ""
"Visit the <a href=\"@settings-url\">Mollom settings page</a> to "
"configure your keys."
msgstr ""
"Odwiedź  <a href=\"@settings-url\">Stronę z ustawieniami Mollom</a> "
"aby skonfigurować klucze."
msgid "The Mollom API keys are not configured yet. !admin-message"
msgstr "Klucze Mollom API nie zostały jeszcze skonfigurowane. !admin-message"
msgid "The configured Mollom API keys are invalid. !admin-message"
msgstr "Skonfigurowane klucze Mollom API nie są poprawne. !admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid "discard"
msgstr "odrzuć"
msgid "retain"
msgstr "wstrzymaj"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"Ochrona jest pomijana w przypadku użytkowników posiadających "
"którekolwiek z uprawnień: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "W przypadku gdy analiza tekstu wskazuje na spam"
msgid "Automatically discard the post"
msgstr "Automatycznie odrzuć wpis"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Wstrzymaj wpis do ręcznej moderacji."
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Ochrona formularza została wyłączona."
msgid "exact"
msgstr "dokładnie"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Serwer Mollom zweryfikował Twoje klucze. Usługi działają "
"poprawnie."
msgid "When Mollom is down or unreachable"
msgstr "Kiedy Mollom nie działa lub jest niedostępny"
msgid ""
"In case the Mollom services are unreachable, no text analysis can be "
"performed and no CAPTCHAs can be generated. Subscribers to <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"W przypadku gdy serwis Mollom nie jest dostępny, ani analiza tekstu "
"ani zadania CAPTCHA nie będą mogły być generowane. Użytkownicy "
"zapisani do <a href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> otrzymają "
"dostęp do <a href=\"@sla-url\">rozwiązań wysokiej dostępności "
"Mollom </a>, usługa niedostępna dla darmowych użytkowników, "
"redukuje potencjalne przerwy w dostawie usługi."
msgid ""
"Displays a link to the recommended <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
"forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
"analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a>."
msgstr ""
"Pokazuje odnośnik do rekomendowanej  <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">polityki prywatności na mollom.com</a> "
"na każdej stronie z formularzem chronionym przez <a "
"href=\"@help-url\">analizę tekstu</a>. W przypadku wyłączenia tej "
"opcji, jesteś zobowiązany do poinformowania odwiedzających na temat "
"polityki prywatności za pomocą innych środków jak określono w <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">warunkach korzystania z serwisu</a>."
msgid "Text analysis accuracy"
msgstr "Dokładność analizy tekstu"
msgid "Do not report"
msgstr "Nie zgłaszaj"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr ""
"Twoje zgłoszenie zawiera niepoprawne znaki i nie zostanie "
"zaakceptowane."
msgid "Mollom content moderation"
msgstr "Moderacja treści Mollom"
msgid ""
"Configure how the Mollom service moderates user-submitted content such "
"as spam and profanity."
msgstr ""
"Konfiguracja sposobu moderacji spamu oraz wulgaryzmów przez usługę "
"Mollom."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %value z czarnej listy?"
