# Belarusian translation of Mollom (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2022 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Анкеты"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Links"
msgstr "Спасылкі"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
msgid "Comment form"
msgstr "Форма каменрату"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
msgid "Configure"
msgstr "Правіць"
msgid "User ID"
msgstr "ID карыстальніка"
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "Normal"
msgstr "Нармальны"
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
msgid "Strict"
msgstr "Строгi"
msgid "Match"
msgstr "Супадаць"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "антыспам"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Context"
msgstr "Кантэкст"
msgid "contains"
msgstr "утрымлiвае"
msgid "Matches"
msgstr "Супадае"
msgid "Public key"
msgstr "Публічны ключ"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Private key"
msgstr "Прыватны ключ"
msgid "Word verification"
msgstr "Праверка слоў"
msgid "IP address"
msgstr "IP адрас"
msgid "All fields"
msgstr "Усе палi"
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom можа выкаростоўвацца для "
"блакіравання ўсіх тыпаў спаму, які "
"паступае на тыя формы вашага сайта, "
"якія знаходзяцца пад аховай. Кожная "
"форма можа быць наладжана з адной з "
"наступных опцый:"
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Ваш пост быў распазнаны як спам і таму "
"не будзе падцверджаны."
msgid "Author name"
msgstr "Iмя аўтара"
msgid "Protection mode"
msgstr "Рэжым аховы"
msgid "Unprotect"
msgstr "Зняць"
msgid "Add form"
msgstr "Дадаць форму"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Усе даступныя формы ўжо пад аховай."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr ""
"Вы ўпэўненыя, што жадаеце зняць ахову "
"з формы?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr ""
"Mollom больш не будзе ахоўваць гэтую "
"форсу ад спаму."
msgid "Profanity"
msgstr "Непрыстойнасць"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Адбылася памылка ў працэсе выдалення "
"запiса з чорнага спiсу."
msgid ""
"To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, "
"<a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, "
"and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for "
"your site. Once you created a subscription, copy your private and "
"public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site "
"manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
msgstr ""
"Для выкарыстання Mollom, вам патрэбныя "
"публiчны i прыватны ключ. Для атрымання "
"гэтых ключэй, <a "
"href=\"@mollom-login-url\">зарэгiструйцеся i "
"ўвайдзiце на mollom.com</a>, i <a "
"href=\"@mollom-manager-add-url\">стварыце запiс</a> для "
"вашага сайта. Пасля стварэняя запiсу "
"скапiруйце вашыя публiчны i прыватны "
"ключ доступу з <a "
"href=\"@mollom-manager-url\">мэнэджэра сайтаў</a> у "
"палi, змешчаныя нiжэй, i вы mollom пачне "
"сваю працу."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Далучыць абараняемыя формы да "
"палажэнняў аб прыватнасці Mollom"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Вы дакладна вырашылі, што гэтае "
"змесціва трэба выдаліць і адзначыць "
"парушэнне?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr ""
"Кантэнт быў паспяхова адзначаны як "
"парушэнне."
msgid "Author e-mail"
msgstr "E-mail аўтара"
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Чорны спіс Mollom"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "Запiс быў даданы ў чорны спiс."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "Запiс быў выдалены з чорнага спiсу."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Mollom аўтаматычна блакуе непажаданае "
"змесціва і вывучае статыстыку іншых "
"сайтаў з Mollom для паляпшэння фільтраў. "
"Уверсе старонкі аўтаматычнай "
"фільтрацыі вы можаце наладзіць свой "
"асобы чорны спіс."
msgid "Low-quality"
msgstr "Нізкаякаснае"
msgid "Unwanted, taunting, off-topic"
msgstr ""
"Непажаданае, раздражняючае, па-за "
"тэмай"
msgid "Configure %form-title protection"
msgstr "Наладзіць %form-title ахову"
msgid "Text analysis"
msgstr "Тэкставы аналіз"
msgid "Text fields to analyze"
msgstr "Тэкставыя палi, якiя трэба аналiзаваць"
msgid "At least one text analysis check is required."
msgstr "Патрабуецца як мiнiмум адна праверка"
msgid "At least one field is required for text analysis."
msgstr ""
"Для праверкi патрабуецца як мiнiмум "
"адно поле."
msgid "The form protection has been added."
msgstr "Была даданая абарона формы."
msgid "The form protection has been updated."
msgstr "Абарона фомы была абноўленая."
msgid "Access keys"
msgstr "Ключы доступа"
msgid "Used to uniquely identify you."
msgstr ""
"Выкарыстоўваецца для вашай "
"ідэнтыфікацыі."
msgid ""
"Used to prevent someone else from hijacking your requests. Similar to "
"a password, it should never be shared with anyone."
msgstr ""
"Выкарыстоўваецца для прадухілення "
"хайджэкінга вашых запытаў. Падобна "
"паролю, ён павінен захоўвацца ў "
"таямніцы."
msgid "Block all form submissions"
msgstr "Блакіраваць усе вынікі форм"
msgid "Accept all form submissions"
msgstr "Прымаць усе вынікі форм"
msgid "Enable testing mode"
msgstr "Уключыць тэставы рэжым"
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom, unless users are able "
"to <a href=\"@permissions-url\">bypass Mollom's protection</a>."
msgstr ""
"Усе пералічаныя ніжэй формы "
"знаходзяцца пад абаронай Mollom, пакуль "
"карыстальнікі не зменяць <a "
"href=\"@permissions-url\">рэжым аховы Mollom'а</a>."
msgid ""
"You can <a href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure "
"already protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Вы можаце <a href=\"@add-form-url\">дадаць "
"форму</a> для аховы, наладзіць тыя "
"формы, якія ўжо знаходзяцца пад "
"аховай, альбо наогул адмяніць форму."
msgid "Mollom testing mode is still enabled. !admin-message"
msgstr ""
"Mollom рэжым тэставання ўключаны. "
"!admin-message"
msgid "!module: !form-title"
msgstr "!module: !form-title"
msgid "!protection-mode (@discard)"
msgstr "!protection-mode (@discard)"
msgid "discard"
msgstr "адмяніць"
msgid "retain"
msgstr "захаваць"
msgid ""
"The protection is omitted for users having any of the permissions: "
"!permission-list"
msgstr ""
"Праверка з'яўляецца неабавязковай для "
"карыстальнiкаў, якiя маюць любое права "
"з гэтага спiсу: !permission-list"
msgid "When text analysis identifies spam"
msgstr "Калi тэкставы аналiз iдэнтыфiцыруе спам"
msgid "Automatically discard the post"
msgstr "Аўтаматычна забаранiць пост"
msgid "Retain the post for manual moderation"
msgstr "Адправiць пост на ручную мадэрацыю"
msgid "The form protection has been removed."
msgstr "Ахова формы была выдаленая."
msgid "exact"
msgstr "дакладна"
msgid ""
"Mollom servers verified your keys. The services are operating "
"correctly."
msgstr ""
"Серверы Mollom праверылi вашыя ключы. "
"Сервiсы працуюць карэктна."
msgid "When Mollom is down or unreachable"
msgstr "Калі Mollom недаступны"
msgid ""
"In case the Mollom services are unreachable, no text analysis can be "
"performed and no CAPTCHAs can be generated. Subscribers to <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"У выніку калі Mollom недаступны, "
"немагчыма правесці тэкставы аналіз, "
"пры тым што CAPTCHA таксама не можа "
"паказацца. Карыстальнікі <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> маюць доступ да <a "
"href=\"@sla-url\">высока прадукцыйнага "
"бэкэнда сэрвіса Mollom</a>, недаступнага "
"для карыстальнікаў бесплатнага "
"сэрвіса, які павялічвае хуткасць "
"апрацоўкі форм."
msgid "Text analysis checks"
msgstr "Тэкставы аналiз"
msgid "Text analysis accuracy"
msgstr "Дакладнасць тэкставага аналiзу"
msgid "Relaxed"
msgstr "Раслаблены"
msgid "!title must be 32 characters. Ensure you copied the key correctly."
msgstr ""
"!title павінен быць ў 32 літары даўжынёй. "
"Пераканайцеся ў дакладнасці "
"капіравання ключа."
msgid "Do not report"
msgstr "Не інфармаваць"
msgid "Your submission contains invalid characters and will not be accepted."
msgstr ""
"Ваш пост утрымоўвае некарэктныя "
"сімвалы, таму не будзе падцверджаны."
msgid "An error occurred upon trying to add the value to the blacklist."
msgstr ""
"Адбылася памылка ў працэсе дадання "
"запiсу ў чорны спiс."
msgid "Are you sure you want to delete %value from the blacklist?"
msgstr ""
"Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдалiць %value "
"з чорнага спiсу?"
msgid ""
"Allow content to be moderated from the hosted <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgstr ""
"Дазваляць мадэрацыю змесціва праз <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgid ""
"Provides a unified moderation interface, supporting multiple sites, "
"moderation teams, and detailed analytics."
msgstr ""
"Прадстаўляе унiфiкаваны интэрфейс "
"мадэрацыi, якi падтрымлiвае "
"мультысайтынг, каманды мадэратараў, а "
"таксама дэталяваную статыстыку."
msgid ""
"Redirect <a href=\"@local-moderation-url\">local moderation pages</a> "
"to the hosted <a href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
msgstr ""
"Рэдырэкт <a href=\"@local-moderation-url\">лакальных "
"старонак мадэрацыі</a> на <a "
"href=\"@moderation-url\">@moderation-product</a>"
