# Japanese translation of Mollom (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Server settings"
msgstr "サーバーの設定"
msgid "Public key"
msgstr "公開鍵"
msgid "Report and delete"
msgstr "報告と削除"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollomは、あなたのコミュニティー管理に役立つウェブサービスです。"
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHAを要求"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "画像CAPTCHAを使用"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "オーディオCAPTCHAを再生"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "任意でMollomに報告"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Mollomへフィードバックを送信しない"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "スパムまたは未承諾広告として報告"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "卑猥/暴力的/冒涜的なコンテンツとして報告"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "程度の低いコンテンツや文章として報告"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "余計な/馬鹿にした/関係ないコンテンツとして報告"
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "本当にコメントを削除して報告しますか？"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "コメントを削除しました。"
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "本当に%titleを削除して報告しますか？"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "不適切として報告: @link"
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr "メールメッセージを不適切として本当に報告しますか？"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "不適切として報告"
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "スパムとしてMollomに報告し、非掲載にする"
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "スパムとしてMollomに報告し、削除する"
msgid "Site usage statistics"
msgstr "サイト利用統計"
msgid "Spam protection settings"
msgstr "スパム防御設定"
msgid "Protect @name"
msgstr "@nameを保護"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "代替戦略"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "すべてのフォームから保護を外し、すべての送信を受け入れる"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Mollom アクセスキー"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "公開鍵であなたを特定します。"
msgid "Private key"
msgstr "秘密鍵"
msgid "Ham: %message"
msgstr "ハム: %message"
msgid "Spam: %message"
msgstr "スパム: %message"
msgid "Unsure: %message"
msgstr "不明: %message"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "CAPTCHA欄は入力必須です。"
msgid "Word verification"
msgstr "文字列による認証"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "エラー @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr ""
"利用可能なMollomサーバーのリストが更新されました: "
"@servers"
msgid ""
"The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the "
"list: %next."
msgstr ""
"Mollomサーバー %server "
"は、リストで次に挙げられているMollomサーバーの使用を要求しました: "
"%next"
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "%server のエラー @errno : %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"Mollomサーバーに到達できなかったか、あるいはすべてのサーバーがエラーを返しました "
"-- サーバーリストは空です。"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "post with no checking"
msgstr "チェック無しでの投稿"
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "コメントやコンタクトフォームに対するスパムを防ぎます。"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"サイトのコンテンツを順調に保ったまま、ユーザーが反応し、参加し、貢献できるようにすることは、とても大きな挑戦です。Mollomは、あなたがコンテンツの質を確認したり、そしてより重要なことにはスパムを防いだりするのを支援するウェブサービスです。コンテンツの承認がより簡単になれば、あなたはウェブコミュニティーに対してより多くの時間と労力を注げるようになります。Mollomについてのより詳しい情報は、<a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom ウェブサイト</a>または<a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>をご覧ください。"
msgid "mark as abuse"
msgstr "不正にマーク"
msgid "Delete post"
msgstr "記事を削除"
msgid "The e-mail has been reported as inappropriate."
msgstr "メールを不適切として報告しました。"
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr "選択したコメントを不適切として報告し、削除しました。"
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr "選択したコメントを不適切として報告し、非掲載にしました。"
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr "選択した記事を不適切として報告し、削除しました。"
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr "選択した記事を不適切として報告し、非掲載にしました。"
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr "上記の画像の中にある文字を入力してください。もしも判別できなければ、フォームを送信して画像を新しく生成しなおしてください。"
msgid ""
"All Mollom servers were unavailable: %servers, last error: @errno - "
"%error_msg"
msgstr ""
"全てのMollomサーバーが利用不能です: %servers "
"最近のエラー: @errno - %error_msg"
msgid "Incorrect CAPTCHA"
msgstr "不正なCAPTCHA"
msgid "Correct CAPTCHA"
msgstr "正しいCAPTCHA"
