# French translation of Mollom (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-10 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Server settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
msgid "Public key"
msgstr "Clé publique"
msgid "Report and delete"
msgstr "Signaler et supprimer"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom est un service web qui vous aide à gérer votre communauté."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "Exiger un CAPTCHA"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "utiliser un CAPTCHA image"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "jouer un CAPTCHA audio"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Le signaler éventuellement à Mollom"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Ne pas envoyer de suivi à Mollom"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Signaler comme pourriel (spam) ou publicité non sollicitée"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Signaler comme contenu obscène, violent ou grossier"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Signaler comme contenu ou écrit de faible qualité"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Signaler comme contenu indésirable, insultant ou hors-sujet"
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce commentaire et le signaler "
"?"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Le commentaire a été supprimé."
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %title et le signaler ?"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Signaler comme inapproprié : @link"
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir signaler le courriel comme inapproprié ?"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Signaler comme inapproprié"
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Signaler à Mollom comme pourriel (spam) et dépublier"
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Signaler à Mollom comme pourriel (spam) et supprimer"
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Statistiques d'utilisation du site"
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Paramètres de protection contre les pourriels (spam)"
msgid "Protect @name"
msgstr "Protéger @name"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Stratégie de repli"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr ""
"Laisser tous les formulaires non protégés et accepter toutes les "
"soumissions"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Clés d'accès de Mollom"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "La clé publique vous sert d'identifiant unique."
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"
msgid "Spam: %message"
msgstr "Pourriel : %message"
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Non sûr : %message"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "Le champ CAPTCHA est requis."
msgid "Word verification"
msgstr "Vérification textuelle"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Erreur @errno : %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr ""
"La liste des serveurs Mollom disponibles a été mise à jour : "
"@servers"
msgid ""
"The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the "
"list: %next."
msgstr ""
"Le serveur %server de Mollom a demandé d'utiliser le serveur suivant "
"dans la liste : %next."
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Erreur @errno de %server : %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"Les serveurs Molloms n'ont pas pu être joints ou tous les serveurs "
"ont rapporté une erreur — la liste de serveurs a été vidée."
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "post with no checking"
msgstr "contribuer sans vérification"
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Protège les formulaires de commentaires et de contact contre le spam."
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à réagir, participer et contribuer tout "
"en gardant le contenu de votre site sous contrôle peut être un défi "
"important. Mollom est un service en ligne qui vous aide à identifier "
"la qualité du contenu et, plus important, vous protège contre le "
"pourriel (spam). Lorsque la modération de contenu est facilitée, "
"vous avez davantage de temps et d'énergie pour interragir avec votre "
"communauté. Vous trouverez davantage d'information sur Mollom sur le "
"site <a href=\"@mollom-website\">site de Mollom</a> ou dans la <a "
"href=\"@mollom-faq\">FAQ de Mollom</a>."
msgid "mark as abuse"
msgstr "marquer comme abus"
msgid "Delete post"
msgstr "Supprimer la contribution"
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom est un service web qui vous aide à modérer le contenu de "
"votre site : consultez <a "
"href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> pour plus "
"d'informations. En envoyant un suivi à Mollom, vous renseignez Mollom "
"sur les contenus que vous appréciez et ceux que vous n'appréciez "
"pas, permettant à Mollom de faire un meilleur travail en vous aidant "
"à modérer le contenu de votre site. Si vous voulez signaler "
"plusieurs contributions à la fois, vous pouvez utiliser les "
"opérations en masse de Mollom dans les pages d'administration du "
"contenu et des commentaires."
msgid "The e-mail has been reported as inappropriate."
msgstr "Le courriel a été signalé comme inapproprié."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Les commentaires sélectionnés ont été signalés comme "
"inappropriés et ont été supprimés."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Les commentaires sélectionnés ont été signalés comme "
"inappropriés et ont été dépubliés."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Les contributions sélectionnées ont été signalées comme "
"inappropriées et ont été supprimées."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Les contributions sélectionnées ont été signalées comme "
"inappropriées et ont été dépubliées."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom peut être utilisé pour bloquer tous les types de pourriel "
"(spam) reçus, au moyen des formulaires protégés de votre site "
"internet. Chaque formulaire peut être défini avec l'une des options "
"suivantes :"
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Analyse de texte et CAPTCHA</strong> : Mollom analyse les "
"données soumises par le formulaire et présente un défi CAPTCHA si "
"nécessaire. Cette option est fortement recommandée, car elle tire "
"pleinement parti du service anti-pourriel (anti-spam) Mollom pour "
"classer vos contributions en non-pourriel (non-spam) et pourriel "
"(spam)."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>CAPTCHA seulement</strong> : les données du formulaire ne "
"sont pas envoyées à Mollom pour analyse, et un défi CAPTCHA est "
"toujours présenté. Cette option est utile lorsque vous souhaitez "
"toujours afficher un CAPTCHA ou voulez envoyer le moins de données "
"possible au réseau de Mollom. Notez cependant que les formulaire "
"affichés avec un CAPTCHA ne sont jamais mis en cache, toujours "
"présenter un défi CAPTCHA peut donc réduire les performances."
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr ""
"<strong>Pas de protection</strong>: Mollom n'est utilisé sur ce "
"formulaire."
msgid "No protection"
msgstr "Aucune protection"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "CAPTCHA seulement"
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Analyse de texte et CAPTCHA en cas de doute"
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr ""
"Bloquer toutes les soumissions des formulaires protégés jusqu'à ce "
"que les problèmes de serveurs soient résolus"
msgid ""
"In order to use Mollom, you need both a public and private key. To "
"obtain your keys, simply <a "
"href=\"http://mollom.com/user/register\">create a user account on "
"mollom.com</a>, <a href=\"http://mollom.com/user\">login to "
"mollom.com</a>, and <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">create a subscription</a> "
"for your site.  Once you created a subscription, your private and "
"public access keys will be available from the <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager\">site manager on "
"mollom.com</a>. Copy-paste them in the form below, and you are ready "
"to go."
msgstr ""
"Pour utiliser Mollom, vous avez besoin à la fois d'une clé publique "
"et d'une clé privée. Pour obtenir vos clés, <a "
"href=\"http://mollom.com/user/register\">créez un compte utilisateur "
"sur mollom.com</a>, <a href=\"http://mollom.com/user\">connectez-vous "
"sur mollom.com</a>, et <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">créez un abonnement</a> "
"pour votre site. Copiez-collez les clés dans le formulaire ci-dessous "
"et vous êtes prêt."
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"La clé privée est utilisée pour empêcher quelqu'un de détourner "
"vos requêtes. Comme un mot de passe, elle ne doit pas être partagée "
"avec n'importe qui."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Le filtre anti-pourriel (anti-spam) installé sur ce site est "
"actuellement indisponible. Nous ne pouvons accepter de nouvelles "
"soumissions jusqu'à ce que le problème soit résolu. Essayez de "
"soumettre à nouveau le formulaire dans quelques minutes."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Votre soumission a déclenché le filtre anti-pourriel (anti-spam) et "
"ne sera pas acceptée."
msgid ""
"We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. "
"Please complete the CAPTCHA."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais notre filtre anti-spam pense que votre "
"soumission pourrait être du spam. Merci de renseigner le CAPTCHA."
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"Le CAPTCHA n'a pas été entré correctement. Veuillez entrer ce "
"nouveau CAPTCHA et réessayez."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr ""
"Tapez les caractères que vous voyez dans l'image ci-dessus : si vous "
"ne n'arrivez pas à les lires, soumettez le formulaire, une nouvelle "
"image sera générée."
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Nous avons essayé de contacter les serveurs Mollom mais nous avons "
"rencontré une erreur réseau. Veuillez vous assurer que votre serveur "
"web peut faire des requêtes HTTP sortantes."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
"page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"Nous avons contacté les serveurs Mollom pour vérifier vos clés : "
"vos clés n'existent pas ou ne sont plus valides.Consultez à nouveau "
"la page du <em>Gestionnaire de sites</em> sur le site de Mollom : <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Nous avons contacté les serveurs Mollom pour vérifier votre clé : "
"les services Mollom fonctionnent correctement. Nous sommes en mesure "
"de bloquer les pourriels (spam)."
msgid ""
"All Mollom servers were unavailable: %servers, last error: @errno - "
"%error_msg"
msgstr ""
"Aucun des serveurs Mollom n'était disponible : %servers, dernière "
"erreur : @errno - %error_msg"
msgid "Incorrect CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA incorrect"
msgid "Correct CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA correct"
msgid "administer mollom"
msgstr "administrer mollom"
