# Spanish translation of Mollom (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Server settings"
msgstr "Configuración del servidor"
msgid "Public key"
msgstr "Clave pública"
msgid "Report and delete"
msgstr "Enviar informe y eliminar"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom es un servicio web que le ayuda a administrar su comunidad."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "Pedir CAPTCHA"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "usar CAPTCHA de imagen"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "Reproducir CAPTCHA sonoro"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Opcional: enviar informe a Mollom"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "No enviar informe a Mollom"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Informar de que es spam o publicidad no solicitada"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Informar de que es contenido obsceno, violento o profano"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Informar de que es contenido o edición de baja calidad"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr ""
"Informar de que es contenido no deseado, burlón o sin relación con "
"el tema"
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar el comentario e informar sobre él?"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el comentario."
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar %title e informar al respecto?"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Reportar como inapropiado: @link"
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea informar que el correo electrónico es "
"inapropiado?"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Reportar como inapropiado"
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Informar a Mollom de que es spam y retirar su publicación"
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Informar a Mollom de que es spam y eliminar"
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Estadísticas de uso del sitio"
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Configuración de la protección contra el spam"
msgid "Protect @name"
msgstr "Proteger @name"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Estrategia alternativa"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Dejar todos los formularios sin proteger y aceptar todos los envíos"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Claves de acceso Mollom"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "La clave pública se usa para identificarle de manera única."
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
msgid "Ham: %message"
msgstr "Ham: %message"
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Dudoso: %message"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "El campo CAPTCHA es obligatorio."
msgid "Word verification"
msgstr "Verificación de palabras"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr "La lista de servidores Mollom fue refrescada: @servers"
msgid ""
"The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the "
"list: %next."
msgstr ""
"El servidor Mollom %server pidió que se use el siguiente servidor "
"Mollom en la lista: %next"
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Error @errno de %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"No se ha podido contactar con los servidores de Mollom, o todos los "
"servidores devolvieron un error--se ha vaciado el listado de los "
"servidores."
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "post with no checking"
msgstr "publicar sin verificación"
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Protección contra spam de comentarios y de formularios de contacto."
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios reaccionar, participar y contribuir y, al "
"mismo tiempo, mantener el control del contenido de su sitio puede ser "
"un gran desafío. Mollom es un servicio web que le ayuda a identificar "
"la calidad del contenido y, más importante aún, a detener el spam. "
"Al facilitar la moderación de contenido, tendrá más tiempo y "
"energía para interactuar con su comunidad web. Más información "
"sobre Mollom está disponible en el <a href=\"@mollom-website\">sitio "
"web de Mollom</a> o en las <a href=\"@mollom-faq\">preguntas "
"frecuentes sobre Mollom</a>."
msgid "mark as abuse"
msgstr "marcar como inapropiado"
msgid "Delete post"
msgstr "Borrar envío"
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom es un servicio web que le ayuda a moderar el contenido de su "
"sitio: véase <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> para "
"mas información. Al enviar información a Mollom, puede enseñarle el "
"tipo de contenido que le gusta y desagrada, permitiéndo a Mollom "
"hacer un trabajo mejor, lo que le ayudará a moderar el contenido de "
"su sitio. Si usted quiere dar parte de varios envíos al mismo tiempo, "
"puede usar las operaciones en masa en las páginas de administración "
"de contenido y comentarios."
msgid "The e-mail has been reported as inappropriate."
msgstr "Se ha dado parte del correo electrónico por inapropiado."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Se ha dado parte por inapropiados de los comentarios seleccionados y "
"se han eliminado."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Se ha dado parte por inapropiados de los comentarios seleccionados y "
"se han retirado de la pubñicación."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Se ha dado parte por inapropiados de los envíos seleccionados y se "
"han eliminado."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Se ha dado parte por inapropiados de los envíos seleccionados y han "
"sido retirado de publicación."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom puede ser usado para bloquear todo tipo de spam recibido por "
"los formularios de su sitio web. Cada formulario puede tener una de "
"las siguientes opciones:"
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Análisis de texto y respaldo CAPTCHA</strong>: Mollom analiza "
"los datos enviados del formulario y presenta una petición CAPTCHA si "
"es necesario. Esta opción es muy recomendable, pues aprovecha "
"completamente el servicio de anti-spam Mollom para categorizar sus "
"envíos en ham (no-spam) y spam."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>Sólo CAPTCHA:</strong> Los datos del formulario no se envían "
"an Mollom para su análisis y siempre se presenta un CAPTCHA del "
"servidor remoto. Esta opción es útil cuando siempre quiere presentar "
"una pregunta CAPTCHA o desea enviar menos datos a la red de Mollom. "
"Tenga en cuenta, sin embargo, que los formularios que incluyen un "
"CAPTCHA nunca se ponen en caché, por lo que hacer esto puede "
"perjudicar el rendimiento."
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr ""
"<strong>Sin protección</strong>: Mollom no se utiliza en este "
"formulario."
msgid ""
"Data is processsed and stored as explained in our <a "
"href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web "
"Service Privacy Policy</a>. It is your responsibility to provide any "
"necessary notices and obtain the appropriate consent regarding "
"Mollom's use of your data. For more information, see <a "
"href=\"http://mollom.com/how-mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"http://mollom.com/faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Los datos son procesados y almacenados según se explica en nuestra <a "
"href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Política "
"de Servicio Web</a>. Es su responsabilidad el proveer cualquier aviso "
"necesario y obtener el consentimiento apropiado respecto al uso de "
"Mollom de sus datos. Para mas información, véase <a "
"href=\"http://mollom.com/how-mollom-works\">Cómo Funciona Mollom</a> "
"y <a href=\"http://mollom.com/faq\">Preguntas Frecuentes sobre "
"Mollom</a>."
msgid "No protection"
msgstr "Sin protección"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Únicamente CAPTCHA"
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Análisis de texto y respaldo CAPTCHA"
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr ""
"Bloquear todos los envíos de formularios protegidos hasta que los "
"problemas del servidor hayan sido corregidos"
msgid ""
"When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text "
"analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, "
"your Drupal site will use the configured fallback strategy, and will "
"either accept all submissions without spam checking, or block all "
"submissions until the server or connection problems are resolved. "
"Subscribers to <a href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> receive access to "
"<a href=\"@sla\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Cuando los servidores de Mollom no están funcionando, no se realiza "
"análisis de texto alguno y no se generan CAPTCHAs. Si esto ocurre, su "
"sitio Drupal usará la estrategia alternativa configurada, y aceptará "
"ya sea todos los envíos sin verificación de spam, o bloqueará todos "
"los envíos hasta que los problemas de servidor o conexión sean "
"resueltos. Los suscriptores a <a href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> "
"reciben acceso a <a href=\"@sla\">la red de infraestructura de alta "
"disponibilidad de Mollom</a>, no disponible a los usuarios gratuitos, "
"reduciendo tiempos de inoperatividad potenciales."
msgid ""
"In order to use Mollom, you need both a public and private key. To "
"obtain your keys, simply <a "
"href=\"http://mollom.com/user/register\">create a user account on "
"mollom.com</a>, <a href=\"http://mollom.com/user\">login to "
"mollom.com</a>, and <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">create a subscription</a> "
"for your site.  Once you created a subscription, your private and "
"public access keys will be available from the <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager\">site manager on "
"mollom.com</a>. Copy-paste them in the form below, and you are ready "
"to go."
msgstr ""
"Para poder utilizar Mollom, usted necesita una llave pública y una "
"privada. Para obtener sus llaves, sencillamente <a "
"href=\"http://mollom.com/user/register\">cree una cuenta de usuario en "
"mollom.com</a>, <a href=\"http://mollom.com/user\">inicie su sesión "
"en mollom.com</a> y <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">cree una suscripción</a> "
"para su sitio. Una vez que haya creado su suscripción, sus llaves "
"pública y privada estarán disponibles desde el <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager\">site manager en "
"mollom.com</a>. Puede copiarlas y pegarlas en el formulario de abajo, "
"y estará listo para iniciar."
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"la llave privada se usa para prevenir que alguien se apropie de sus "
"peticiones. De forma similar a una contraseña, jamás debe ser "
"compartido con otros."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"El filtro de spam instalado en este sitio no está disponible "
"actualmente. Según las políticas del sitio, no podemos aceptar "
"nuevos envíos mientras se resuelve el problema. Por favor intente "
"enviar el formulario de nuevo en un par de minutos."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr "Su envío ha activado el filtro de spam y no será aceptado."
msgid ""
"We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. "
"Please complete the CAPTCHA."
msgstr ""
"Lo sentimos, pero el filtro de spam cree que su envío podría ser "
"spam. Por favor, complete la pregunta CAPTCHA."
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"El CAPTCHA no fue completado correctamente. Por favor complete el "
"nuevo CAPTCHA e intentelo de nuevo."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr ""
"Escriba los caracteres que ve en la imagen superior; si no puede "
"leerlos, envíe el formulario y una nueva imagen será generada."
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Intentamos contactar los servidores de Mollom pero encontramos un "
"error de red. Por favor asegúrese que su servidor web puede realizar "
"peticiones HTTP salientes."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
"page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"Contactamos los servidores de Mollom para verificar sus claves: Éstas "
"no existen o ya no son válidas. Por favor visite la página "
"<em>Manage sites</em> en el sitio web de Mollom de nuevo: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Contactamos los servidores Mollom para verificar sus claves: los "
"servicios Mollom están operando correctamente. Ya estamos bloqueando "
"spam."
msgid ""
"All Mollom servers were unavailable: %servers, last error: @errno - "
"%error_msg"
msgstr ""
"Ninguno de los servidores Mollom está disponible: %servers, último "
"error: @errno - %error_msg"
msgid "Incorrect CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA incorrecto"
msgid "Correct CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA correcto"
msgid "administer mollom"
msgstr "administrar mollom"
