# German translation of Mollom (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Server settings"
msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Public key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
msgid "Report and delete"
msgstr "Melden und löschen"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom ist ein Webservice, der bei der Verwaltung der Community hilft."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "Erfordert CAPTCHA"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "Bild-CAPTCHA verwenden"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "Audio-CAPTCHA abspielen"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Optional an Mollom melden"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Kein Feedback an Mollom senden"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Als Spam oder unerwünschte Werbung melden"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Als obszöner, gewaltverherrlichender oder profaner Inhalt melden"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Als minderwertiger Inhalt oder Schreibe melden"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Als unerwünschter, höhnischer oder Off-Topic Inhalt melden"
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "Möchten Sie den Kommentar wirklich löschen und an Mollom melden?"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Der Kommentar ist gelöscht worden."
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "Möchten Sie %title wirklich löschen und melden?"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Als ungeeignet melden: @link"
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr "Möchten Sie die E-Mail-Nachricht wirklich als unangemessen melden?"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Als unangemessen melden"
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Als Spam an Mollom melden und Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Als Spam an Mollom melden und löschen"
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Nutzungsstatistiken der Website"
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Spamschutzeinstellung"
msgid "Protect @name"
msgstr "@name schützen"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Notfallstrategie"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Schutz aller Formulare aufheben und alle Eingaben akzeptieren"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Mollom Zugangsschlüssel"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel wird benutzt, um Sie eindeutig zu "
"identifizieren."
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
msgid "Ham: %message"
msgstr "Ham: %message"
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Unsicher: %message"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "Das CAPCTHA Feld wird benötigt."
msgid "Word verification"
msgstr "Wort-Überprüfung"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Fehler @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr "Die Liste der verfügbaren Mollom-Server wurden erneuert: @servers."
msgid ""
"The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the "
"list: %next."
msgstr ""
"Der Mollom-Server %server erbittet um den nächsten Mollom-Server in "
"der Liste: %next."
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Fehler @errno von %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"Es konnte kein Mollom-Server erreicht werden oder die Server gaben ein "
"Fehler zurück -- Die Serverliste wurde geleert."
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "post with no checking"
msgstr "Beiträge ohne Überprüfung absenden"
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Schützt das Kommentar- und Kontaktformular gegen Spam."
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Benutzern zu ermöglichen sich an der Website mit Inhalten zu "
"beteiligen und beizutragen, während weiterhin der Inhalt Ihrer "
"Website unter Kontrolle bleibt, kann eine große Herausforderung sein. "
"Mollom ist ein Webservice, mit dessen Hilfe Sie Inhalte "
"identifizieren, die ihre Qualität entspricht und was noch wichtiger "
"ist, dass Spam verhindert wird. Wenn die Moderation der Inhalte "
"erleichtert wird, haben Sie mehr Zeit und Energie zur Interaktion mit "
"Ihrer Web-Community. Weitere Information über Mollom sind auf der <a "
"href=\"@mollom-website\">Website von Mollom</a> oder in der <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom-FAQ</a> abrufbar."
msgid "mark as abuse"
msgstr "Als Missbrauch markieren"
msgid "Delete post"
msgstr "Beitrag löschen"
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom ist ein Webservice, welches bei der Moderation der Inhalte "
"hilft: Siehe <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> für "
"weitere Informationen. Mit dem Absenden der Rückmeldungen an Mollom "
"wird Mollom trainiert, die Inhalte zu erkennen, die Ihrer Qualität "
"entspricht oder eher nicht entspricht. Dadurch kann Mollom seine "
"Arbeit besser machen und Ihnen bei der Qualitätssicherung der Inhalte "
"helfen. Sollte es notwendig sein mehrere Inhalte auf einmal an Mollom "
"zu berichten, kann die Aktualisierungseinstellungen auf der Inhalts- "
"und Kommentarverwaltungsseiten verwendet werden."
msgid "The e-mail has been reported as inappropriate."
msgstr "Die E-Mail wurde als unangemessen gemeldet."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Die ausgewählten Kommentare sind als ungeeignet gemeldet worden und "
"werden gelöscht."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Die ausgewählten Kommentare sind als ungeeignet gemeldet worden und "
"die Veröffentlichung wurde zurückgenommen."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Die ausgewählten Beiträge sind als ungeeignet gemeldet worden und "
"wurden gelöscht."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Die ausgewählten Beiträge sind als unangemessen gemeldet worden und "
"die Veröffentlichung wurde zurückgenommen."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom kann verwendet werden, um alle Arten von Spam, die durch die "
"geschützten Formulare Ihrer Website empfangen wird, zu blockieren."
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Text-Analyse und CAPTCHA</strong>: Mollom analysiert die "
"abgesendeten Formulardaten und zeigt falls nötig ein CAPTCHA an. "
"Diese Option wird dringend empfohlen, da es dadurch den vollen Umfang "
"von dem Mollom Anti-Spam Service zur Kategorisierung nach Ham (Kein "
"Spam) und Spam in Anspruch nimmt."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>Nur CAPTCHA</strong>: Die Formulardaten werden nicht zur "
"Analyse abgesendet, jedoch wird ein entferntes gehostetes CAPTCHA "
"immer angezeigt. Diese Option ist sehr nützlich, wenn es gewünscht "
"ist, dass immer ein CAPTCHA angezeigt oder wenn keine Daten zum "
"Mollom-Netzwerk gesendet werden soll. Es ist jedoch zu beachten, dass "
"diese Formulare mit einem CAPTCHA nicht gecacht werden und dass "
"ständige anzeigen eines CAPTCHA zu Leistungseinbußen führen kann."
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr ""
"<strong>Kein Schutz</strong>: Mollom wird für dieses Formular nicht "
"angewendet."
msgid "No protection"
msgstr "Kein Schutz"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Nur CAPTCHA"
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Text-Analyse und CAPTCHA"
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr ""
"Alle Eingaben auf geschützten Formularen blockieren bis die "
"Serverprobleme behoben wurden"
msgid ""
"When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text "
"analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, "
"your Drupal site will use the configured fallback strategy, and will "
"either accept all submissions without spam checking, or block all "
"submissions until the server or connection problems are resolved. "
"Subscribers to <a href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> receive access to "
"<a href=\"@sla\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Wenn die Mollom-Server down oder andererweise unerreichbar sind, kann "
"keine Textanalyse ausgeführt sowie keine CAPTCHAs generiert werden. "
"An diesem Punkt wird Ihre Drupal-Website die konfigurierte "
"Fallback-Strategie verwenden und wird entweder alle "
"Formularübertragungen ohne Spam-Überprüfung blind annehmen oder "
"alle Formularübertragungen blockieren bis die Server- oder "
"Verbindungsproblem geklärt sind. Abonnement-Mitglieder von <a "
"href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> erhalten Zugriff auf <a "
"href=\"@sla\">Mollom's Hochverfügbare Backend-Infrastruktur</a>, "
"nicht verfügbar für normale Benutzer, welche die Ausfallzeit "
"vermindert."
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"Der private Schlüssel wird verwendet, um zu verhindern, dass jemand "
"die Anfragen abfangen kann. Er ist wie ein Passwort und sollte niemals "
"mit irgendjemand geteilt werden."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Der installierte Spam-Filter auf dieser Website ist derzeit nicht "
"verfügbar. Laut Richtlinien der Website, können keine neuen "
"Übertragungen akzeptiert werden bis das Problem gelöst wurde. Bitte "
"versuchen Sie das Formular in ein paar Minuten erneut abzusenden."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Ihre Formularübertragung hat den Spam-Filter ausgelöst und wird "
"daher nicht akzeptiert."
msgid ""
"We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. "
"Please complete the CAPTCHA."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, aber der Spam-Filter glaubt Ihre Formularübertragung "
"könnte Spam sein. Bitte füllen Sie das CAPTCHA aus."
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"Das CAPTCHA wurde nicht ordungsgemäß ausgefüllt. Bitte füllen Sie "
"das neue CAPTCHA aus und versuchen es nocheinmal."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr ""
"Geben Sie die Zeichen ein, die in den oben gezeigten Bild zusehen "
"sind. Wenn die Zeichen unlesbar sind, senden Sie das Formular ab und "
"ein neues Bild wird generiert."
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Es wurde versucht die Mollom-Server zu kontaktieren, aber es wurde ein "
"Netzwerk-Fehler entdeckt. Bitte stellen Sie sicher das der Server "
"HTTP-Anfragen nach außen senden kann."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
"page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: "
"Ihre Schlüssel sind nicht vorhanden oder nicht länger gültig. Bitte "
"besuchen Sie die <em>Website-Manager</em> Seite auf der Mollom Website "
"nocheinmal: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: "
"Die Mollom-Webservices arbeiten ordnungsgemäß. Spam wird jetzt "
"blockiert."
msgid ""
"All Mollom servers were unavailable: %servers, last error: @errno - "
"%error_msg"
msgstr ""
"Alle Mollom-Server waren nicht erreichbar: %servers, letzte "
"Fehlermeldung: @errno - %error_msg"
msgid "Incorrect CAPTCHA"
msgstr "Ungültiges CAPTCHA"
msgid "Correct CAPTCHA"
msgstr "Gültiges CAPTCHA"
msgid "administer mollom"
msgstr "Mollom verwalten"
