# Spanish translation of Mollom (6.x-1.13)
# Copyright (c) 2017 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulario de comentario"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulario de registro de usuario"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulario de contacto de usuario"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Public key"
msgstr "Clave pública"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom es un servicio web que le ayuda a administrar su comunidad."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "usar CAPTCHA de imagen"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "Reproducir CAPTCHA sonoro"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Opcional: enviar informe a Mollom"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "No enviar informe a Mollom"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Informar de que es spam o publicidad no solicitada"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Informar de que es contenido obsceno, violento o profano"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Informar de que es contenido o edición de baja calidad"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr ""
"Informar de que es contenido no deseado, burlón o sin relación con "
"el tema"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el comentario."
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Reportar como inapropiado: @link"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Reportar como inapropiado"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Estrategia alternativa"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Dejar todos los formularios sin proteger y aceptar todos los envíos"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Claves de acceso Mollom"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "La clave pública se usa para identificarle de manera única."
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "El campo CAPTCHA es obligatorio."
msgid "Word verification"
msgstr "Verificación de palabras"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "All fields"
msgstr "Todos los campos"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Formulario de contacto de todo el sitio web"
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios reaccionar, participar y contribuir y, al "
"mismo tiempo, mantener el control del contenido de su sitio puede ser "
"un gran desafío. Mollom es un servicio web que le ayuda a identificar "
"la calidad del contenido y, más importante aún, a detener el spam. "
"Al facilitar la moderación de contenido, tendrá más tiempo y "
"energía para interactuar con su comunidad web. Más información "
"sobre Mollom está disponible en el <a href=\"@mollom-website\">sitio "
"web de Mollom</a> o en las <a href=\"@mollom-faq\">preguntas "
"frecuentes sobre Mollom</a>."
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom es un servicio web que le ayuda a moderar el contenido de su "
"sitio: véase <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> para "
"mas información. Al enviar información a Mollom, puede enseñarle el "
"tipo de contenido que le gusta y desagrada, permitiéndo a Mollom "
"hacer un trabajo mejor, lo que le ayudará a moderar el contenido de "
"su sitio. Si usted quiere dar parte de varios envíos al mismo tiempo, "
"puede usar las operaciones en masa en las páginas de administración "
"de contenido y comentarios."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Se ha dado parte por inapropiados de los comentarios seleccionados y "
"se han eliminado."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Se ha dado parte por inapropiados de los comentarios seleccionados y "
"se han retirado de la pubñicación."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Se ha dado parte por inapropiados de los envíos seleccionados y se "
"han eliminado."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Se ha dado parte por inapropiados de los envíos seleccionados y han "
"sido retirado de publicación."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom puede ser usado para bloquear todo tipo de spam recibido por "
"los formularios de su sitio web. Cada formulario puede tener una de "
"las siguientes opciones:"
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Análisis de texto y respaldo CAPTCHA</strong>: Mollom analiza "
"los datos enviados del formulario y presenta una petición CAPTCHA si "
"es necesario. Esta opción es muy recomendable, pues aprovecha "
"completamente el servicio de anti-spam Mollom para categorizar sus "
"envíos en ham (no-spam) y spam."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>Sólo CAPTCHA:</strong> Los datos del formulario no se envían "
"an Mollom para su análisis y siempre se presenta un CAPTCHA del "
"servidor remoto. Esta opción es útil cuando siempre quiere presentar "
"una pregunta CAPTCHA o desea enviar menos datos a la red de Mollom. "
"Tenga en cuenta, sin embargo, que los formularios que incluyen un "
"CAPTCHA nunca se ponen en caché, por lo que hacer esto puede "
"perjudicar el rendimiento."
msgid "No protection"
msgstr "Sin protección"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Únicamente CAPTCHA"
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Análisis de texto y respaldo CAPTCHA"
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr ""
"Bloquear todos los envíos de formularios protegidos hasta que los "
"problemas del servidor hayan sido corregidos"
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"la llave privada se usa para prevenir que alguien se apropie de sus "
"peticiones. De forma similar a una contraseña, jamás debe ser "
"compartido con otros."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"El filtro de spam instalado en este sitio no está disponible "
"actualmente. Según las políticas del sitio, no podemos aceptar "
"nuevos envíos mientras se resuelve el problema. Por favor intente "
"enviar el formulario de nuevo en un par de minutos."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr "Su envío ha activado el filtro de spam y no será aceptado."
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"El CAPTCHA no fue completado correctamente. Por favor complete el "
"nuevo CAPTCHA e intentelo de nuevo."
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Intentamos contactar los servidores de Mollom pero encontramos un "
"error de red. Por favor asegúrese que su servidor web puede realizar "
"peticiones HTTP salientes."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
"page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"Contactamos los servidores de Mollom para verificar sus claves: Éstas "
"no existen o ya no son válidas. Por favor visite la página "
"<em>Manage sites</em> en el sitio web de Mollom de nuevo: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Contactamos los servidores Mollom para verificar sus claves: los "
"servicios Mollom están operando correctamente. Ya estamos bloqueando "
"spam."
msgid "administer mollom"
msgstr "administrar mollom"
msgid "report to Mollom"
msgstr "dar parte a Mollom"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Informes y estadísticas de uso para el módulo Mollom."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Informar a Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Modo de protección"
msgid "Unprotect"
msgstr "Desproteger"
msgid "Add form"
msgstr "Agregar formulario"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Todos los formularios disponibles ya están protegidos."
msgid "Fields to analyze"
msgstr "Campos a analizar"
msgid "If no fields are selected, the form will be protected by a CAPTCHA."
msgstr ""
"No no se seleccionan campos, el formulario será protegido por "
"CAPTCHA."
msgid "No fields are available."
msgstr "No hay campos disponibles."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "¿Seguro que quiere desproteger este formulario?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom ya no protegerá este formulario contra el spam."
msgid "Profanity"
msgstr "Lenguaje grosero"
msgid "Unwanted"
msgstr "No deseado"
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr "Ha habido un error al intentar retirar el elemento de la lista negra."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Enlazar a la política de privacidad de Mollom en los formularios "
"protegidos por análisis de textual"
msgid "Recent Mollom messages"
msgstr "Mensajes recientes de Mollom"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar y reportar el contenido como "
"inapropiado?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Se ha dado parte del contenido como inapropiado."
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Al enviar éste formulario, usted acepta la <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">política de privacidad de Mollom</a>."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Escriba los caracteres que ve en la imagen de arriba. Si no puede "
"leerla, envíe el formulario y se creará una nueva imagen. No se "
"diferencian mayúsculas de minúsculas."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr ""
"Para completar éste formulario, por favor complete la palabra de "
"verificación de más abajo."
msgid "Mollom CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA de Mollom"
msgid "@name form"
msgstr "formulario @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Reportar a Mollom y despublicar"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Reportar a Mollom y eliminar"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Desproteger formulario"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Configurar llaves de Mollom y opciones globales."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Estadísticas de Mollom"
msgid "Mollom API keys are not <a href=\"@settings-url\">configured</a> yet."
msgstr ""
"Las llaves API de Mollom no han sido <a "
"href=\"@settings-url\">configuradas</a> aún."
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Los servidores de Mollom no pueden ser contactados. Por favor "
"asegúrese de que su servidor web pueda realizar solicitudes HTTP "
"salientes."
msgid ""
"The <a href=\"@settings-url\">configured</a> Mollom API keys are "
"invalid."
msgstr ""
"Las llaves API de Mollom que han sido <a "
"href=\"@settings-url\">configuradas</a> son inválidas."
msgid "Protects forms against spam."
msgstr "Protege los formularios contra spam."
msgid "Mollom blacklist"
msgstr "Lista negra de Mollom"
msgid "The entry was added to the blacklist."
msgstr "La entrada fue agregada a la lista negra."
msgid "The entry was removed from the blacklist."
msgstr "La entrada fue removida de todas las listas negras."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content and learns from all "
"participating sites to improve its filters. On top of automatic "
"filtering, you can define a custom blacklist."
msgstr ""
"Mollom bloquea automáticamente contenido no solicitado y aprende de "
"todos los sitios participantes para mejorar sus filtros. Por encima de "
"los filtros automáticos, usted puede definir una lista negra "
"personalizada."
msgid "Do no report"
msgstr "No reportar"
msgid "Spam, unsolicited advertising"
msgstr "Spam, publicidad no solicitada"
msgid "Obscene, violent, profane"
msgstr "Obseno, violento, profano"
msgid "Low-quality"
msgstr "Baja calidad"
msgid ""
"Sending feedback to <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> improves the "
"automated moderation of new submissions."
msgstr ""
"El envío de retroalimentación a <a href=\"@mollom-url\">Mollom</a> "
"mejora la moderación automática en nuevos envíos."
msgid "Configure blacklist."
msgstr "Configurar lista negra."
