# Polish translation of Mollom (6.x-1.12)
# Copyright (c) 2014 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Comment form"
msgstr "Formularz komentarza"
msgid "User registration form"
msgstr "Formularz rejestracji użytkownika"
msgid "User contact form"
msgstr "Formularz kontaktowy użytkownika"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
msgid "Blacklist"
msgstr "Czarna lista"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Match"
msgstr "Pasuje"
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
msgid "Not configured"
msgstr "Nieskonfigurowane"
msgid "Public key"
msgstr "Klucz publiczny"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr ""
"Mollom jest serwisem internetowym wspierającym zarządzanie "
"społecznością na stronie."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "pokaż zadanie obrazkowe"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "odtwórz zadanie audio"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Opcjonalnie zgłoś to do Mollom"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Nie wysyłaj informacji zwrotnej do Mollom"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Zgłoś jako spam lub niechcianą reklamę"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Zgłoś jako obsceniczne, brutalne lub zawierające przekleństwa"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Zgłoś jako teść o słabej jakości"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr ""
"Zgłoś jako treść niechcianą, prześmiewczą lub nie związaną z "
"tematem"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Odpowiedź została skasowana."
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Zgłoś jako nieodpowiednie: @link"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Mechanizm awaryjny"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr ""
"Wyłącz ochronę formularzy i zezwalaj na dodawanie wszystkich "
"wpisów"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Klucze dostępu do usługi Mollom"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "Klucz publiczny używany jest jako identyfikator użytkownika."
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "Wypełnienie zadania przeciwspamowego jest wymagane."
msgid "Word verification"
msgstr "Weryfikacja słowa"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Błąd @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Formularz kontaktowy serwisu"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Pozwolenie użytkownikom na rekację, współuczestnictwo oraz własny "
"wkład podczas gdy jednocześnie chcemy utrzymać witrynę pod "
"kontrolą jest olbrzymim wyzwaniem. Mollom jest serwisem internetowym "
"wspierającym identyfikowanie jakości treści oraz, co ma większe "
"znaczenie, pomaga zapobiegać spamowi. W momencie kiedy moderacja "
"treścią staje się prostsza, masz więcej czasu i energii na "
"interakcję z internetową społecznością na twojej witrynie. "
"Więcej informacji na temat Mollom jest dostępne na stronie <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom</a> oraz <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom jest serwisem internetowym wspierającym Cię w moderowaniu "
"zawartością Twojej witryny: zobacz <a "
"href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> aby uzyskać więcej "
"informacji. Wysyłając informacje zwrotne do Mollom, uczysz Mollom "
"jakie treści lubisz lub jakich nie lubisz, dając możliwość "
"lepszego działania Mollom przy moderowaniu zawartości na Twojej "
"stronie. Jeśli chcesz zgłosić kilka wpisów jednocześnie, możesz "
"skorzystać z operacji masowych Mollom na stronach administracyjnych "
"treści oraz odpowiedzi."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Zaznaczone komentarze zostały zgłoszone jako nieodpowiednie a "
"następnie skasowane."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Zaznaczone komentarze zostały zgłoszone jako nieodpowiednie oraz "
"oznaczone jako nieopublikowane."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Zaznaczone wpisy zostały zgłoszone jako nieodpowiednie a następnie "
"skasowane."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Zaznaczone wpisy zostały zgłoszone jako nieodpowiednie oraz zostały "
"oznaczone jako nieopublikowane."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom może być wykorzystany do blokowania wszelkiego rodzaju spamu "
"otrzymywanego przez chronione formularze na Twojej stronie. Każdy "
"formularz może zostać ustawiony według następujących opcji:"
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Analiza tekstu oraz wsparcie  CAPTCHA</strong>: Mollom "
"analizuje dane wysyłane przez formularz oraz  stosuje zadania CAPTCHA "
"jeśli zachodzi taka potrzeba. Ta opcja jest mocno rekomendowana ze "
"względu na wykorzystanie pełnego potencjału antyspamowego Mollom w "
"celu kategotyzowania treści na \"ham\" (nie spam) oraz spam."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>Tylko CAPTCHA</strong>: dane formularza nie są przesyłane do "
"Mollom pod kątem analizy, zdalnie utrzymywane zadania CAPTCHA są "
"przedstawiane za każdym razem. Ta opcja jest przydatna kiedy chcesz "
"zawsze wyświetlać CAPTCHA lub chcesz wysyłać mniej danych do sieci "
"Mollom. Weź jednak pod uwagę, że formularze wyświetlające CAPTCHA "
"nie są przechowywane w pamięci podręcznej, tak więc wyświetlanie "
"CAPTCHA za każdym razem może spowodować spadek wydajności."
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr ""
"<strong>Brak ochrony</strong>: Mollom nie jest użyty w tym "
"formularzu."
msgid "No protection"
msgstr "Brak ochrony"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Tylko CAPTCHA"
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Analiza tekstu i CAPTCHA w rezerwie"
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr "Nie zezwalaj na dodawanie wpisów do czasu rozwiązania problemów"
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"Klucz prywatny służy do zapobiegania podszywaniu się pod "
"właściciela klucza publicznego. Jest on jak hasło i nie powinno "
"się go nikomu pokazywać."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Filtr antyspamowy zainstalowany na tej witrynie jest aktualnie "
"niedostępny. Polityka witryny mówi, że nie możemy zaakceptować "
"nowych wpisów dopóki problem nie zostanie rozwiązany. Prosimy o "
"ponowną próbę umieszczenia wpisu za kilka minut."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Twój wpis uruchomił filtr antyspamowy przez co nie może zostać "
"zaakceptowany."
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"Odpowiedź na zadanie przeciwspamowe była nieprawidłowa. Proszę "
"spróbować ponownie."
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Próba nawiązania łączności z serwerami Molloma nie powiodła się "
"w wyniku błędu sieciowego. Proszę się upewnić, że serwer ma "
"możliwość wysyłania zapytań HTTP."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
"page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"Nawiązano łączność z serwerami Molloma w celu weryfikacji "
"podanych kluczy. Podane klucze nie istnieją lub utraciły ważność. "
"Proszę ponownie skorzystać ze strony <em>Manage sites</em> w "
"witrynie Molloma: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Nawiązano łączność z serwerami Molloma w celu weryfikacji "
"podanych kluczy. Usługi zostały uruchomione. Spam jest blokowany."
msgid "administer mollom"
msgstr "administracja mollom"
msgid ""
"Data is processsed and stored as explained in our <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your "
"responsibility to provide any necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more "
"information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Dane są przetwarzane i przechowywane zgodnie z <a "
"href=\"@mollom-privacy\">polityką prywatności usługi</a>. Za "
"umieszczenie wszelkich koniecznych ostrzeżeń i otrzymanie zgody od "
"odwiedzających witrynę na przetwarzanie wprowadzanych przez nich "
"danych odpowiedzialny jest użytkownik usługi. Więcej informacji na "
"stronie <a href=\"@mollom-works\"><q>How Mollom Works</q></a> i <a "
"href=\"@mollom-faq\"><q>Mollom FAQ</q></a>."
msgid "report to Mollom"
msgstr "zgłoś do Mollom"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Raporty oraz statystyki użytkowania modułu Mollom."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Zgłoś do Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Tryb ochrony"
msgid "Unprotect"
msgstr "Nie chroń"
msgid "Add form"
msgstr "Dodaj formularz"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Wszystkie dostępne formularze są już chronione."
msgid "Fields to analyze"
msgstr "Analizowane pola"
msgid "If no fields are selected, the form will be protected by a CAPTCHA."
msgstr ""
"Jeśli żadne z pól nie zostanie wybrane, formularz będzie zawsze "
"chroniony zadaniem CAPTCHA."
msgid "No fields are available."
msgstr "Brak pól."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że nie chcesz chronić tego formularza?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom nie będzie dłużej chronił tego formularza przed spamem."
msgid "Text blacklist"
msgstr "Czarna lista słów"
msgid "URL blacklist"
msgstr "Czarna lista odnośników"
msgid "Exact"
msgstr "Dokładny"
msgid "Profanity"
msgstr "Bluźnierstwa"
msgid "Unwanted"
msgstr "Niechciane"
msgid "The text has been added to the blacklist."
msgstr "Tekst został dodany do czarnej listy."
msgid "An error occurred upon trying to add the text to the blacklist."
msgstr "Pojawił się błąd podczas dodawania pozycji do czarnej listy."
msgid "The URL has been added to the blacklist."
msgstr "Odnośnik został dodany do czarnej listy."
msgid "An error occurred upon trying to add the URL to the blacklist."
msgstr "Podczas dodawania odnośnika do czarnej listy wystąpił błąd."
msgid "Are you sure you want to delete %key from the blacklist?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %key z czarnej listy?"
msgid "The item has been removed from the blacklist."
msgstr "Pozycja została usunięta z czarnej listy."
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Pojawił się błąd podczas próby usunięcia pozycji z czarnej "
"listy."
msgid ""
"When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text "
"analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, "
"your site will use the configured fallback strategy. Subscribers to <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Gdy serwery Molloma są niedostępne lub nieosiągalne, niemożliwe "
"jest przeprowadzanie analizy treści wpisów ani wyświetlanie zadań "
"CAPTCHA. W takim wypadku witryna będzie reagować w określony tu "
"sposób. Klienci, którzy wykupili usługę <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a>, mogą korzystać ze <a "
"href=\"@sla-url\">wspaniałej, jedynej w swoim rodzaju i wartej "
"każdych pieniędzy infrastruktury</a>, która nie jest udostępniana "
"użytkownikom korzystającym z darmowej usługi."
msgid ""
"To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, "
"<a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, "
"and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for "
"your site. Once you created a subscription, copy your private and "
"public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site "
"manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
msgstr ""
"Aby używać Mollom, potrzebujesz kluczy publicznego oraz prywatnego. "
"Aby otrzymać swoje klucze <a href=\"@mollom-login-url\">zarejestruj "
"się oraz zaloguj na mollom.com</a> a następnie <a "
"href=\"@mollom-manager-add-url\">stwórz subskrybcję</a> dla Twojej "
"witryny. Jak tylko utworzysz subskrybcję, skopiuj Twoje klucz "
"dostępowe: prywatny oraz publiczny z <a "
"href=\"@mollom-manager-url\">menadżera strony</a> do pól poniżej. "
"To wszystko."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Odnośnik do polityki prywatności Mollom na stronach z formularzem "
"chronionym przez analizę tekstu."
msgid ""
"Displays a link to the recommended <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
"forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
"analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a> applying to your "
"subscription."
msgstr ""
"Wyświetla odnośnik do zalecanej <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">polityki prywatności mollom.com</a> we "
"wszystkich formularzach chronionych za pomocą <a "
"href=\"@help-url\">analizy tekstu</a>. W wypadku wyłączenia tej "
"opcji, zgodnie z <a href=\"@terms-of-service-url\">zasadami "
"korzystania z usługi</a>, konieczne jest poinformowanie "
"użytkowników witryny o zagadnieniach związanych z prywatnością "
"ich danych w inny sposób."
msgid "Recent Mollom messages"
msgstr "Ostatnie wiadomości Mollom"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz skasować oraz zgłosić treść jako "
"nieodpowiednią?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Treść została poprawnie zgłoszona jako nieodpowiednia."
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom. You can <a "
"href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure already "
"protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Wszystkie wymienione niżej formularze są chronione przez Molloma. "
"Można <a href=\"@add-form-url\">dodawać nowe formularze</a>, "
"konfigurować ochronę, a także ją wyłączać."
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Przez wysłanie tego formularza, akceptujerz  <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">politykę prywatności Mollom</a>."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Wpisz znaki, które widzisz powyżej; jeśli nie możesz ich "
"przeczytać, potwierdź formularz a wygenerowany zostanie nowy "
"obrazek. Wielkość liter nie ma znaczenia."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr "Aby przejść dalej prosimy o weryfikację słowa podanego poniżej."
msgid "Mollom CAPTCHA"
msgstr "Zadanie CAPTCHA"
msgid "@name form"
msgstr "Formularz @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Zgłoś do Mollom a następnie nie publikuj"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Zgłoś do Mollom a następnie skasuj"
msgid "User password request form"
msgstr "Formularz żądania nowego hasła"
msgid "All servers unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg"
msgstr ""
"Wszystkie serwery są niedostępne: %servers. Ostatni komunikat: "
"@errno - %error_msg"
msgid "Bogus session id %session."
msgstr "Fałszywy id sesji %session."
msgid "Non-existent session id %session."
msgstr "Sesja o identyfikatorze %session nie istnieje."
msgid "Expired session id %session."
msgstr "Sesja o identyfikatorze %session wygasła."
msgid ""
"Unknown session id %session. This is not a bug in Mollom. If this "
"happens too often, check your site for attacks."
msgstr ""
"Nieznane id sesji %session. To nie jest błąd w Mollom. Jeśli to "
"zdarza się zbyt często, przeprowadź audyt swojej witryny pod kątem "
"ataków."
msgid ""
"Invalid form id %form_id for session id %session (generated for "
"%form_id_session).  This is not a bug in Mollom. If this happens too "
"often, check your site for attacks."
msgstr ""
"Błędny id formularza  %form_id dla id sesji %session (wygenerowano "
"dla %form_id_session). To nie jest błąd w Mollom. Jeśli to zdarza "
"się zbyt często, przeprowadź audyt swojej witryny pod kątem "
"ataków."
msgid "Ham: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "OK: <pre>@message</pre>Wynik: <pre>@result</pre>"
msgid "Spam: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Spam: <pre>@message</pre>Wynik: <pre>@result</pre>"
msgid "Unsure: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Nie wiadomo: <pre>@message</pre>Wynik: <pre>@result</pre>"
msgid "Correct CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgstr "Prawidłowo rozwiązane zadanie: <pre>@data<pre>"
msgid "Incorrect CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgstr "Nieprawidłowo rozwiązane zadanie: <pre>@data<pre>"
msgid "Reported session id %session as %feedback."
msgstr "Zgłoszono sesję o identyfikatorze %session jako %feedback."
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "omijanie ochrony mollom"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Nie chroń formularza"
msgid "Configure word and URL blacklists."
msgstr "Konfiguruj czarną listę słów i odnośników."
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Konfiguracja kluczy Mollom oraz ustawień globalnych."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Statystyki Mollom"
msgid "Mollom API keys are not <a href=\"@settings-url\">configured</a> yet."
msgstr ""
"Klucze API Molloma nie są jeszcze <a "
"href=\"@settings-url\">skonfigurowane</a>."
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Nie można skontaktować się z serwerem Mollom. Proszę się "
"upewnić, że serwer może wysyłać żądania HTTP do sieci "
"zewnętrznej."
msgid ""
"The <a href=\"@settings-url\">configured</a> Mollom API keys are "
"invalid."
msgstr ""
"<a href=\"@settings-url\">Wprowadzone klucze</a> API Molloma są "
"nieprawidłowe."
msgid "Protects forms against spam."
msgstr "Chroni formularze przed wysyłaniem spamu."
