# French translation of Mollom (6.x-1.12)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulaire de commentaire"
msgid "User registration form"
msgstr "Formulaire d'inscription des utilisateurs"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulaire de contact de l'utilisateur"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
msgid "Blacklist"
msgstr "Liste noire (blacklist)"
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel (spam)"
msgid "Match"
msgstr "Correspondance"
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
msgid "Not configured"
msgstr "Pas configuré"
msgid "Public key"
msgstr "Clé publique"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom est un service web qui vous aide à gérer votre communauté."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "utiliser un CAPTCHA image"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "jouer un CAPTCHA audio"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Le signaler éventuellement à Mollom"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Ne pas envoyer de suivi à Mollom"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Signaler comme pourriel (spam) ou publicité non sollicitée"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Signaler comme contenu obscène, violent ou grossier"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Signaler comme contenu ou écrit de faible qualité"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Signaler comme contenu indésirable, insultant ou hors-sujet"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Le commentaire a été supprimé."
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Signaler comme inapproprié : @link"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Stratégie de repli"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr ""
"Laisser tous les formulaires non protégés et accepter toutes les "
"soumissions"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Clés d'accès de Mollom"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "La clé publique vous sert d'identifiant unique."
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "Le champ CAPTCHA est requis."
msgid "Word verification"
msgstr "Vérification textuelle"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Erreur @errno : %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Formulaire de contact global du site"
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à réagir, participer et contribuer tout "
"en gardant le contenu de votre site sous contrôle peut être un défi "
"important. Mollom est un service en ligne qui vous aide à identifier "
"la qualité du contenu et, plus important, vous protège contre le "
"pourriel (spam). Lorsque la modération de contenu est facilitée, "
"vous avez davantage de temps et d'énergie pour interragir avec votre "
"communauté. Vous trouverez davantage d'information sur Mollom sur le "
"site <a href=\"@mollom-website\">site de Mollom</a> ou dans la <a "
"href=\"@mollom-faq\">FAQ de Mollom</a>."
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom est un service web qui vous aide à modérer le contenu de "
"votre site : consultez <a "
"href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> pour plus "
"d'informations. En envoyant un suivi à Mollom, vous renseignez Mollom "
"sur les contenus que vous appréciez et ceux que vous n'appréciez "
"pas, permettant à Mollom de faire un meilleur travail en vous aidant "
"à modérer le contenu de votre site. Si vous voulez signaler "
"plusieurs contributions à la fois, vous pouvez utiliser les "
"opérations en masse de Mollom dans les pages d'administration du "
"contenu et des commentaires."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Les commentaires sélectionnés ont été signalés comme "
"inappropriés et ont été supprimés."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Les commentaires sélectionnés ont été signalés comme "
"inappropriés et ont été dépubliés."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Les contributions sélectionnées ont été signalées comme "
"inappropriées et ont été supprimées."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Les contributions sélectionnées ont été signalées comme "
"inappropriées et ont été dépubliées."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom peut être utilisé pour bloquer tous les types de pourriel "
"(spam) reçus, au moyen des formulaires protégés de votre site "
"internet. Chaque formulaire peut être défini avec l'une des options "
"suivantes :"
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Analyse de texte et CAPTCHA</strong> : Mollom analyse les "
"données soumises par le formulaire et présente un défi CAPTCHA si "
"nécessaire. Cette option est fortement recommandée, car elle tire "
"pleinement parti du service anti-pourriel (anti-spam) Mollom pour "
"classer vos contributions en non-pourriel (non-spam) et pourriel "
"(spam)."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>CAPTCHA seulement</strong> : les données du formulaire ne "
"sont pas envoyées à Mollom pour analyse, et un défi CAPTCHA est "
"toujours présenté. Cette option est utile lorsque vous souhaitez "
"toujours afficher un CAPTCHA ou voulez envoyer le moins de données "
"possible au réseau de Mollom. Notez cependant que les formulaire "
"affichés avec un CAPTCHA ne sont jamais mis en cache, toujours "
"présenter un défi CAPTCHA peut donc réduire les performances."
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr ""
"<strong>Pas de protection</strong>: Mollom n'est utilisé sur ce "
"formulaire."
msgid "No protection"
msgstr "Aucune protection"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "CAPTCHA seulement"
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Analyse de texte et CAPTCHA en cas de doute"
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr ""
"Bloquer toutes les soumissions des formulaires protégés jusqu'à ce "
"que les problèmes de serveurs soient résolus"
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"La clé privée est utilisée pour empêcher quelqu'un de détourner "
"vos requêtes. Comme un mot de passe, elle ne doit pas être partagée "
"avec n'importe qui."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Le filtre anti-pourriel (anti-spam) installé sur ce site est "
"actuellement indisponible. Nous ne pouvons accepter de nouvelles "
"soumissions jusqu'à ce que le problème soit résolu. Essayez de "
"soumettre à nouveau le formulaire dans quelques minutes."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Votre soumission a déclenché le filtre anti-pourriel (anti-spam) et "
"ne sera pas acceptée."
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"Le CAPTCHA n'a pas été entré correctement. Veuillez entrer ce "
"nouveau CAPTCHA et réessayez."
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Nous avons essayé de contacter les serveurs Mollom mais nous avons "
"rencontré une erreur réseau. Veuillez vous assurer que votre serveur "
"web peut faire des requêtes HTTP sortantes."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
"page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"Nous avons contacté les serveurs Mollom pour vérifier vos clés : "
"vos clés n'existent pas ou ne sont plus valides.Consultez à nouveau "
"la page du <em>Gestionnaire de sites</em> sur le site de Mollom : <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Nous avons contacté les serveurs Mollom pour vérifier votre clé : "
"les services Mollom fonctionnent correctement. Nous sommes en mesure "
"de bloquer les pourriels (spam)."
msgid "administer mollom"
msgstr "administrer mollom"
msgid ""
"Data is processsed and stored as explained in our <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your "
"responsibility to provide any necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more "
"information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Les données sont traitées et stockées comme expliqué dans notre <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Politique de confidentialité des services "
"web</a>. Il est de votre responsabilité de fournir les avis "
"nécessaires et d'obtenir le consentement approprié concernant "
"l'utilisation de vos données par Mollom. Pour plus d'informations, "
"voir <a href=\"@mollom-works\">comment Mollom fonctionne</a> et la <a "
"href=\"@mollom-faq\">FAQ de Mollom</a>."
msgid "report to Mollom"
msgstr "signaler à Mollom"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Rapports et statistiques d'utilisation pour le module Mollom."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Signaler à Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Mode \"protection\""
msgid "Unprotect"
msgstr "Déprotéger"
msgid "Add form"
msgstr "Ajouter un formulaire"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Tous les formulaires disponibles sont déjà protégés."
msgid "Fields to analyze"
msgstr "Champs à analyser"
msgid "If no fields are selected, the form will be protected by a CAPTCHA."
msgstr ""
"Si aucun champ n'est séléctionné, le formulaire sera protégé par "
"un CAPTCHA."
msgid "No fields are available."
msgstr "Aucun champ n'est disponible."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir déprotéger ce formulaire ?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom ne protègera plus ce formulaire contre les pourriels (spam)."
msgid "Exact"
msgstr "Correct"
msgid "Profanity"
msgstr "Grossièreté"
msgid "Unwanted"
msgstr "Indésirable"
msgid "An error occurred upon trying to add the text to the blacklist."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative d'ajout du texte à la "
"liste noire (blacklist)."
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de "
"l'élément de la liste noire (blacklist)."
msgid ""
"When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text "
"analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, "
"your site will use the configured fallback strategy. Subscribers to <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Lorsque les serveurs de Mollom sont en panne ou inaccessibles, aucune "
"analyse de texte n'est effectuée et aucun CAPTCHA n'est généré. Si "
"cela se produit, votre site utilisera la stratégie de repli "
"configurée. Les abonnés à <a href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a>, "
"non disponible gratuitement, bénéficient d'un accès à l'<a "
"href=\"@sla-url\">infrastructure à haute disponibilité de "
"Mollom</a>, réduisant les temps d'arrêt éventuels."
msgid ""
"To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, "
"<a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, "
"and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for "
"your site. Once you created a subscription, copy your private and "
"public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site "
"manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
msgstr ""
"Pour utiliser Mollom, vous devez posséder une clé publique et une "
"clé privée. Pour obtenir vos clés, vous devez <a "
"href=\"@mollom-login-url\">vous inscrire et vous connecter sur "
"mollom.com</a>, puis <a href=\"@mollom-manager-add-url\">créer un "
"abonnement</a> pour votre site. Une fois votre abonnement créé, "
"copier vos clés d'accès privée et publique sur le <a "
"href=\"@mollom-manager-url\">gestionnaire de site</a> dans les champs "
"du formulaire ci-dessous, et c'est prêt à fonctionner."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Lien vers la politique de confidentialité de Mollom sur les "
"formulaires protégés par l'analyse textuelle"
msgid ""
"Displays a link to the recommended <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
"forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
"analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a> applying to your "
"subscription."
msgstr ""
"Afficher un lien pour recommander <a href=\"@privacy-policy-url\">la "
"politique de confidentialité sur mollom.com</a> sur tous les "
"formulaires protégés via <a href=\"@help-url\">l'analyse "
"textuelle</a>. Quand cette option est désactivée, vous devez "
"informer les visiteurs sur la politique de confidentialité par un "
"autre moyen, comme indiqué dans les <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">conditions d'utilisation du service</a> "
"applicables à votre abonnement."
msgid "Recent Mollom messages"
msgstr "Messages récents de Mollom"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce contenu et le signaler "
"comme inapproprié ?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Le contenu a été signalé comme inapproprié avec succès."
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom. You can <a "
"href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure already "
"protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Tous les formulaires listés ci-dessous sont protégés par Mollom. "
"Vous pouvez <a href=\"@add-form-url\">ajouter un formulaire</a> à "
"protéger, configurer les formulaires déjà protégés, ou retirer la "
"protection."
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"En soumettant ce formulaire, vous acceptez la <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">politique de confidentialité de "
"Mollom</a>."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Entrez le texte que vous voyez dans l'image ci-dessus. Si vous ne "
"pouvez pas le lire, soumettez le formulaire et une nouvelle image sera "
"générée. Insensible à la casse."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr ""
"Pour compléter ce formulaire, remplissez la vérification de mot "
"ci-dessous."
msgid "Mollom CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA de Mollom"
msgid "@name form"
msgstr "Formulaire @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Signaler à Mollom et dépublier"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Signaler à Mollom et supprimer"
msgid "User password request form"
msgstr "Formulaire de demande de mot de passe"
msgid "All servers unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg"
msgstr ""
"Tous les serveurs indisponibles : %servers, dernière erreur : @errno "
"- %error_msg"
msgid "Bogus session id %session."
msgstr "Session id %session erronée."
msgid "Expired session id %session."
msgstr "Session id %session expirée."
msgid ""
"Unknown session id %session. This is not a bug in Mollom. If this "
"happens too often, check your site for attacks."
msgstr ""
"Session id %session inconnue. Ce n'est pas un bug dans Mollom. Si cela "
"se produit trop souvent, vérifiez que votre site n'est pas victime "
"d'attaques."
msgid ""
"Invalid form id %form_id for session id %session (generated for "
"%form_id_session).  This is not a bug in Mollom. If this happens too "
"often, check your site for attacks."
msgstr ""
"Formulaire id %form_id invalide pour la session d'id %session "
"(généré pour %form_id_session).  Ce n'est pas un bug dans Mollom. "
"Si cela se produit trop souvent, vérifiez que votre site n'est pas "
"victime d'attaques."
msgid "Ham: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr ""
"Non-pourriel (non-spam) : <pre>@message</pre>Résultat : "
"<pre>@result</pre>"
msgid "Spam: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Pourriels (spam) : <pre>@message</pre>Résultat : <pre>@result</pre>"
msgid "Unsure: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Incertains : <pre>@message</pre>Résultat : <pre>@result</pre>"
msgid "Correct CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgstr "CAPTCHA corrects : <pre>@data<pre>"
msgid "Incorrect CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgstr "CAPTCHA incorrects : <pre>@data<pre>"
msgid "Reported session id %session as %feedback."
msgstr "Session d'id %session signalée comme %feedback."
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "contourner la protection de mollom"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Déprotéger le formulaire"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Configurer les clés de Mollom et ses paramètres généraux."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Statistiques de Mollom"
msgid "Mollom API keys are not <a href=\"@settings-url\">configured</a> yet."
msgstr ""
"Les clés d'API de Mollom ne sont pas encore <a "
"href=\"@settings-url\">configurées</a>."
msgid "Network error"
msgstr "Erreur de réseau"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Les serveurs Mollom n'ont pu être contactés.Veuillez vous assurer "
"que votre serveur web peut faire des requêtes HTTP sortantes."
msgid "Protects forms against spam."
msgstr "Protège les formulaires contre les pourriels (spams)."
