# German translation of Mollom (6.x-1.12)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-26 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Comment form"
msgstr "Kommentarformular"
msgid "User registration form"
msgstr "Benutzerregistrierungsformular"
msgid "User contact form"
msgstr "Kontaktformular des Benutzers"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
msgid "Blacklist"
msgstr "Blacklist"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "Public key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom ist ein Webservice, der bei der Verwaltung der Community hilft."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "Bild-CAPTCHA verwenden"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "Audio-CAPTCHA abspielen"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Optional an Mollom melden"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Kein Feedback an Mollom senden"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Als Spam oder unerwünschte Werbung melden"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Als obszöner, gewaltverherrlichender oder profaner Inhalt melden"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Als minderwertiger Inhalt oder Schreibe melden"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Als unerwünschter, höhnischer oder Off-Topic Inhalt melden"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Der Kommentar ist gelöscht worden."
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Als ungeeignet melden: @link"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Notfallstrategie"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Schutz aller Formulare aufheben und alle Eingaben akzeptieren"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Mollom Zugangsschlüssel"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel wird benutzt, um Sie eindeutig zu "
"identifizieren."
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "Das CAPCTHA Feld wird benötigt."
msgid "Word verification"
msgstr "Wort-Überprüfung"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Fehler @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Kontaktformular der Website"
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Benutzern zu ermöglichen sich an der Website mit Inhalten zu "
"beteiligen und beizutragen, während weiterhin der Inhalt Ihrer "
"Website unter Kontrolle bleibt, kann eine große Herausforderung sein. "
"Mollom ist ein Webservice, mit dessen Hilfe Sie Inhalte "
"identifizieren, die ihre Qualität entspricht und was noch wichtiger "
"ist, dass Spam verhindert wird. Wenn die Moderation der Inhalte "
"erleichtert wird, haben Sie mehr Zeit und Energie zur Interaktion mit "
"Ihrer Web-Community. Weitere Information über Mollom sind auf der <a "
"href=\"@mollom-website\">Website von Mollom</a> oder in der <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom-FAQ</a> abrufbar."
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom ist ein Webservice, welches bei der Moderation der Inhalte "
"hilft: Siehe <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> für "
"weitere Informationen. Mit dem Absenden der Rückmeldungen an Mollom "
"wird Mollom trainiert, die Inhalte zu erkennen, die Ihrer Qualität "
"entspricht oder eher nicht entspricht. Dadurch kann Mollom seine "
"Arbeit besser machen und Ihnen bei der Qualitätssicherung der Inhalte "
"helfen. Sollte es notwendig sein mehrere Inhalte auf einmal an Mollom "
"zu berichten, kann die Aktualisierungseinstellungen auf der Inhalts- "
"und Kommentarverwaltungsseiten verwendet werden."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Die ausgewählten Kommentare sind als ungeeignet gemeldet worden und "
"werden gelöscht."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Die ausgewählten Kommentare sind als ungeeignet gemeldet worden und "
"die Veröffentlichung wurde zurückgenommen."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Die ausgewählten Beiträge sind als ungeeignet gemeldet worden und "
"wurden gelöscht."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Die ausgewählten Beiträge sind als unangemessen gemeldet worden und "
"die Veröffentlichung wurde zurückgenommen."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom kann verwendet werden, um alle Arten von Spam, die durch die "
"geschützten Formulare Ihrer Website empfangen wird, zu blockieren."
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Text-Analyse und CAPTCHA</strong>: Mollom analysiert die "
"abgesendeten Formulardaten und zeigt falls nötig ein CAPTCHA an. "
"Diese Option wird dringend empfohlen, da es dadurch den vollen Umfang "
"von dem Mollom Anti-Spam Service zur Kategorisierung nach Ham (Kein "
"Spam) und Spam in Anspruch nimmt."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>Nur CAPTCHA</strong>: Die Formulardaten werden nicht zur "
"Analyse abgesendet, jedoch wird ein entferntes gehostetes CAPTCHA "
"immer angezeigt. Diese Option ist sehr nützlich, wenn es gewünscht "
"ist, dass immer ein CAPTCHA angezeigt oder wenn keine Daten zum "
"Mollom-Netzwerk gesendet werden soll. Es ist jedoch zu beachten, dass "
"diese Formulare mit einem CAPTCHA nicht gecacht werden und dass "
"ständige anzeigen eines CAPTCHA zu Leistungseinbußen führen kann."
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr ""
"<strong>Kein Schutz</strong>: Mollom wird für dieses Formular nicht "
"angewendet."
msgid "No protection"
msgstr "Kein Schutz"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Nur CAPTCHA"
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Text-Analyse und CAPTCHA"
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr ""
"Alle Eingaben auf geschützten Formularen blockieren bis die "
"Serverprobleme behoben wurden"
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"Der private Schlüssel wird verwendet, um zu verhindern, dass jemand "
"die Anfragen abfangen kann. Er ist wie ein Passwort und sollte niemals "
"mit irgendjemand geteilt werden."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Der installierte Spam-Filter auf dieser Website ist derzeit nicht "
"verfügbar. Laut Richtlinien der Website, können keine neuen "
"Übertragungen akzeptiert werden bis das Problem gelöst wurde. Bitte "
"versuchen Sie das Formular in ein paar Minuten erneut abzusenden."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Ihre Formularübertragung hat den Spam-Filter ausgelöst und wird "
"daher nicht akzeptiert."
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"Das CAPTCHA wurde nicht ordungsgemäß ausgefüllt. Bitte füllen Sie "
"das neue CAPTCHA aus und versuchen es nocheinmal."
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Es wurde versucht die Mollom-Server zu kontaktieren, aber es wurde ein "
"Netzwerk-Fehler entdeckt. Bitte stellen Sie sicher das der Server "
"HTTP-Anfragen nach außen senden kann."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
"page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: "
"Ihre Schlüssel sind nicht vorhanden oder nicht länger gültig. Bitte "
"besuchen Sie die <em>Website-Manager</em> Seite auf der Mollom Website "
"nocheinmal: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Die Mollom-Server wurden zur Überprüfung der Schlüssel kontaktiert: "
"Die Mollom-Webservices arbeiten ordnungsgemäß. Spam wird jetzt "
"blockiert."
msgid "administer mollom"
msgstr "Mollom verwalten"
msgid ""
"Data is processsed and stored as explained in our <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your "
"responsibility to provide any necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more "
"information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Die Daten werden wie in unsere <a href=\"@mollom-privacy\">Webservice "
"Datenschutzrichtlinie</a> erläutert, verarbeitet und gespeichert. Es "
"liegt in Ihrer Verantwortung den Benutzern darauf hinzuweisen sowie "
"die Erlaubnis einzuholen, dass deren Daten verarbeitet werden von "
"Mollom. Für weitere Information, siehe „<a "
"href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a>“ und der <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom-FAQ</a>."
msgid "report to Mollom"
msgstr "An Mollom berichten"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Berichte und Nutzungsstatistiken für das Mollom-Modul."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "An Mollom melden"
msgid "Protection mode"
msgstr "Schutzart"
msgid "Unprotect"
msgstr "Spam-Schutz entfernen"
msgid "Add form"
msgstr "Formular hinzufügen"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Alle vorhandenen Formulare werden bereits geschützt."
msgid "Fields to analyze"
msgstr "Felder zum Analysieren."
msgid "If no fields are selected, the form will be protected by a CAPTCHA."
msgstr ""
"Wenn keine Felder ausgewählt werden, wird das Formular durch ein "
"CAPTCHA geschützt."
msgid "No fields are available."
msgstr "Keine Felder vorhanden."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr "Möchten Sie den Formularschutz wirklich aufheben?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom wird dieses Formular nicht mehr weiter vor Spam schützen."
msgid "Text blacklist"
msgstr "Blacklist für Texte"
msgid "URL blacklist"
msgstr "Blacklist für URLs"
msgid "Exact"
msgstr "Genau"
msgid "Profanity"
msgstr "Obszönität"
msgid "Unwanted"
msgstr "Unerwünscht"
msgid "The text has been added to the blacklist."
msgstr "Der Text wurde der Blacklist hinzugefügt."
msgid "An error occurred upon trying to add the text to the blacklist."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Text auf die Blacklist "
"hinzuzufügen."
msgid "The URL has been added to the blacklist."
msgstr "Die URL wurde der Blacklist hinzugefügt."
msgid "An error occurred upon trying to add the URL to the blacklist."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, die URL der Blacklist "
"hinzuzufügen."
msgid "Are you sure you want to delete %key from the blacklist?"
msgstr "Möchten Sie %key wirklich aus der Blacklist entfernen?"
msgid "The item has been removed from the blacklist."
msgstr "Der Eintrag wurde von der Blacklist entfernt."
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, den Eintrag aus der "
"Negativliste zu entfernen."
msgid ""
"When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text "
"analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, "
"your site will use the configured fallback strategy. Subscribers to <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Wenn die Mollom-Server down oder andererweise unerreichbar sind, kann "
"keine Textanalyse ausgeführt sowie keine CAPTCHAs generiert werden. "
"An diesem Punkt wird Ihre Drupal-Website die konfigurierte "
"Fallback-Strategie verwenden. Abonnement-Mitglieder von <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> erhalten Zugriff auf <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's Hochverfügbare Backend-Infrastruktur</a>, "
"nicht verfügbar für normale Benutzer, welche die Ausfallzeit "
"vermindert."
msgid ""
"To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, "
"<a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, "
"and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for "
"your site. Once you created a subscription, copy your private and "
"public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site "
"manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
msgstr ""
"Für die Benutzung von Mollom wird ein öffentlicher und privater "
"Schlüssel benötigt. Dafür muss man sich einfach nur ein <a "
"href=\"@mollom-login-url\">Benutzerkonto auf mollom.com</a> erstellen, "
"sich <a href=\"@mollom-login-url\">bei mollom.com einloggen</a> und "
"ein <a href=\"@mollom-manager-add-url\">Abonnement</a>  für die "
"Website erstellen. Sobald ein Abo erstellt wurde, kopieren Sie sich "
"den öffentlichen und privaten Schlüssel aus dem <a "
"href=\"@mollom-manager-url\">Websites-Manager auf mollom.com</a> in "
"die unteren Feldern, und es kann los gehen."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Molloms Datenschutzrichtlinie an Formularen verlinken, die durch "
"Textanalyse geschützt werden."
msgid ""
"Displays a link to the recommended <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
"forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
"analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a> applying to your "
"subscription."
msgstr ""
"Ein Link zu der empfohlende <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Datenschutzrichtlinie auf mollom.com</a> "
"an allen Formularen anzeigen, die durch die <a "
"href=\"@help-url\">Textanalyse</a> geschützt werden. Wenn diese "
"Option deaktiviert wird, sind Sie verpflichtet Ihre Besucher über den "
"Datenschutz durch andere Mittel zu informieren, sowie es in den <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">Nutzungsbedingungen</a> Ihres "
"Abonnements erläutert wird."
msgid "Recent Mollom messages"
msgstr "Neueste Mollom-Nachrichten"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr "Möchten Sie den Inhalt wirklich löschen und als unangemessen melden?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Der Inhalt wurde erfolgreich als unangemessen gemeldet."
msgid ""
"All listed forms below are protected by Mollom. You can <a "
"href=\"@add-form-url\">add a form</a> to protect, configure already "
"protected forms, or remove the protection."
msgstr ""
"Alle unten aufgelistete Formulare werden durch Mollom geschützt. "
"Weitere Formulare können <a href=\"@add-form-url\">hinzugefügt</a> "
"werden, bestehende Formulare bearbeitet werden, oder den Schutz "
"entfernt werden."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content, and learns from all "
"participating sites to make its filters better. On top of automatic "
"spam blocking, you can provide custom blacklists."
msgstr ""
"Mollom blockiert automatisch unerwünschten Inhalt, und lernt von "
"allen teilnehmenden Websites, um den Filter zu verbessern. Neben der "
"automatischen Spam-Blockierung, kann eine benutzerdefinierte Blacklist "
"angelegt werden."
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Mit dem Absenden dieses Formulars, akzeptieren Sie die <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Datenschutzrichtlinie von Mollom</a>."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Geben Sie die Zeichen ein, die in den oben gezeigten Bild zusehen "
"sind. Wenn die Zeichen unlesbar sind, senden Sie das Formular ab und "
"ein neues Bild wird generiert. Groß-und Kleinschreibung wird nicht "
"beachtet."
msgid "To complete this form, please complete the word verification below."
msgstr ""
"Um das Formular zuvervollständigen, vervollständigen Sie bitte unten "
"die Wort-Überprüfung."
msgid "Mollom CAPTCHA"
msgstr "Mollom CAPTCHA"
msgid "@name form"
msgstr "Formular @name"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "An Mollom melden und Veröffentlichung zurückziehen"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "An Mollom melden und löschen"
msgid "User password request form"
msgstr "Formular für die Passwortanforderung"
msgid "All servers unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg"
msgstr ""
"Alle Server sind nicht erreichbar: %servers, letzte Fehlermeldung: "
"@errno - %error_msg"
msgid "Bogus session id %session."
msgstr "Gefälschte Session-ID %session."
msgid "Non-existent session id %session."
msgstr "Nicht vorhandene Session-ID %session."
msgid "Expired session id %session."
msgstr "Abgelaufende Session-ID %session."
msgid ""
"Unknown session id %session. This is not a bug in Mollom. If this "
"happens too often, check your site for attacks."
msgstr ""
"Unbekannte Session-ID %session. Dies ist kein Fehler in Mollom. Wenn "
"dies zu oft passiert, überprüfen Sie die Website nach Angreifer."
msgid ""
"Invalid form id %form_id for session id %session (generated for "
"%form_id_session).  This is not a bug in Mollom. If this happens too "
"often, check your site for attacks."
msgstr ""
"Invalid form id %form_id for session id %session (generated for "
"%form_id_session).  This is not a bug in Mollom. If this happens too "
"often, check your site for attacks."
msgid "Ham: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Ham: <pre>@message</pre>Ergebnis: <pre>@result</pre>"
msgid "Spam: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Spam: <pre>@message</pre>Ergebnis: <pre>@result</pre>"
msgid "Unsure: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Unsicher: <pre>@message</pre>Ergebnis: <pre>@result</pre>"
msgid "Correct CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgstr "Korrektes CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgid "Incorrect CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgstr "Falsches CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgid "Reported session id %session as %feedback."
msgstr "Gemeldete Session-ID %session als %feedback."
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "Mollom Schutz überspringen"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Schutz des Formulars entfernen"
msgid "Configure word and URL blacklists."
msgstr "Wort und URL Blacklisten konfigurieren."
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Konfiguriere die Globalen Einstellungen und die Mollom Schlüssel"
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Mollom-Statistiken"
msgid "Mollom API keys are not <a href=\"@settings-url\">configured</a> yet."
msgstr ""
"Die Mollom API Zugangsschlüssel sind noch nicht <a "
"href=\"@settings-url\">konfiguriert</a>."
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Die Mollom-Server konnte nicht kontaktiert werden. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass Ihr Webserver HTTP-Anfragen nach außen stellen kann."
msgid ""
"The <a href=\"@settings-url\">configured</a> Mollom API keys are "
"invalid."
msgstr ""
"Die <a href=\"@settings-url\">konfigurierten</a> Mollom-API "
"Zugangsschlüssel sind ungültig."
msgid "Protects forms against spam."
msgstr "Schützt Formulare vor Spam."
