# Danish translation of Mollom (6.x-1.12)
# Copyright (c) 2014 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-06 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularer"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "Comment form"
msgstr "Kommentarformular"
msgid "User registration form"
msgstr "Brugerregistrering"
msgid "User contact form"
msgstr "Bruger kontaktformular"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
msgid "Blacklist"
msgstr "Sortliste"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Match"
msgstr "Resultat"
msgid "Reason"
msgstr "Begrundelse"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Not configured"
msgstr "Ikke konfigureret"
msgid "Public key"
msgstr "Offentlig nøgle"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr ""
"Mollom er en webtjeneste som hjælper dig med at håndtere dit "
"brugerfællesskab."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "brug billed-CAPTCHA"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "afspil lyd-CAPTCHA"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Rapportér valgfrit dette til Mollom"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Send ikke tilbagemeldinger til Mollom"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Rapportér som spam eller uopfordret reklame"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Rapportér som stødende, voldeligt eller hadsk indhold"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Rapportér som lavkvalitets indhold eller skrivning"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Rapportér som uønsket, spottende eller off-topic indhold"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Kommentaren er blevet slettet."
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Rapportér som upassende: @link"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Reservestrategi"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Lad alle formularer være ubeskyttede og accepter alle indsendinger"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Mollom-adgangsnøgler"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "Den offentlige nøgle bruges til unikt at identificere dig."
msgid "Private key"
msgstr "Privat nøgle"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "CAPTCHA-feltet er obligatorisk."
msgid "Word verification"
msgstr "Ordbekræftelse"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Fejl @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "Site-wide contact form"
msgstr "Global kontaktformular"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"At lade brugere reagere, deltage og bidrage samtidig med at du skal "
"holde webstedets indhold under kontrol kan være en enorm udfordring. "
"Mollom er en webtjeneste der hjælper dig med at identificere "
"indholdskvalitet og, endnu vigtigere, hjælper dig med at stoppe spam. "
"Når indholdsmoderering bliver lettere har du mere tid og energi til "
"at blande dig med dit brugerfællesskab. Yderligere information om "
"Mollom kan findes på <a href=\"@mollom-website\">Molloms websted</a> "
"eller i <a href=\"@mollom-faq\">Molloms OSS</a>."
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom er en webtjeneste der hjælper dig med at moderere dit websteds "
"indhold: Se <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for "
"yderligere information. Ved at sende tilbagemeldinger til Mollom "
"lærer du Mollom hvilket indhold du kan lide og ikke kan lide. Dermed "
"kan Mollom blive bedre til at hjælpe dig med at moderere indholdet "
"på dit websted. Hvis du vil indberette flere indlæg på én gang, "
"kan du bruge Molloms masse-handlinger på indholds- og "
"kommentaradministationssiderne."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr "De valgte kommentarer er blevet rapporteret som upassende og slettet."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr "De valgte kommentarer er blevet rapporteret som upassende og skjult."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr "De valgte indlæg er blevet rapporteret som upassende og slettet."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr "De valgte indlæg er blevet rapporteret som upassende og skjult."
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom kan bruges til at blokere alle typer af spam som modtages "
"gennem dit websites beskyttede formularer. Hver formular kan have én "
"af følgende indstillinger:"
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Tekstanalyse og CAPTCHA-reserve</strong>: Mollom analyserer "
"data der sendes gennem formularen og viser om nødvendigt en "
"CAPTCHA-udfordring. Denne indstilling anbefales på det kraftigste, da "
"den drager fuld nytte af Mollom anti-spam-tjenesten til at "
"kategorisere dine indlæg som ham (ikke spam) eller spam."
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>Kun CAPTCHA</strong>: formularens data sendes ikke til analyse "
"hos Mollom, og der vises altid en CAPTCHA-udfordring. Dette valg er "
"nyttigt når du altid ønsker at vise en CAPTCHA eller ønsker at "
"sende mindre data til Mollom netværket. Bemærk dog at formularer, "
"der vises med en CAPTCHA, aldrig caches, så hvis du altid viser en "
"CAPTCHA kan det nedsætte ydelsen."
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr ""
"<strong>Ingen beskyttelse</strong>: Mollom er ikke i brug med denne "
"formular."
msgid "No protection"
msgstr "Ingen beskyttelse"
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Kun CAPTCHA"
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Tekstanalyse og CAPTCHA som reserve"
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr ""
"Blokér alle indlæg gennem beskyttede formularer indtil "
"serverproblemerne er løst"
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"Den private nøgle bruges til at forhindre andre i at kapre dine "
"forespørgsler. Ligesom en adgangskode bør den aldrig deles med "
"nogen."
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Det installerede spam-filter er ikke tilgængeligt i øjeblikket. Pga. "
"sitets politik kan vi ikke tage imod nye indlæg før dette problem er "
"løst. Forsøg venligst at indsende formularen igen om et par "
"minutter."
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr "Din indsending har udløst spamfilteret og vil ikke blive accepteret."
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"CAPTCHAen blev ikke udfyldt korrekt. Udfyld venligst denne nye CAPTCHA "
"og prøv igen."
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Vi forsøgte at kontakte Mollom-serverne, men vi stødte på en "
"netværksfejl. Undersøg venligst om din webserver kan foretage "
"udgående HTTP-forespørgsler."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
"page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"Vi kontaktede Mollom-serverne for at bekræfte dine nøgler: dine "
"nøgler eksisterer ikke eller er ikke længere gyldige. Besøg "
"venligst siden <em>Manage sites</em> på Mollom-sitet igen: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Vi kontaktede Mollom-serverne for at bekræfte dine nøgle: "
"Mollom-tjenesterne fungerer korrekt. Vi blokerer nu spam."
msgid "administer mollom"
msgstr "administrér mollom"
msgid ""
"Data is processsed and stored as explained in our <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your "
"responsibility to provide any necessary notices and obtain the "
"appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more "
"information, see <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Data behandles og gemmes som forklaret i vores <a "
"href=\"@mollom-privacy\">Web Service Privacy Policy</a> "
"(privatlivspolitik). Det er dit ansvar at give de nødvendige "
"advarsler og indhente de relevante tilladelser vedrørende Molloms "
"brug af dine data. Se <a href=\"@mollom-works\">How Mollom Works</a> "
"(hvordan virker Mollom) og <a href=\"@mollom-faq\">Mollom OSSen</a> "
"for mere information."
msgid "report to Mollom"
msgstr "rapportér til Mollom"
msgid "Reports and usage statistics for the Mollom module."
msgstr "Rapporter og brugsstatistik for Mollom-modulet."
msgid "Report to Mollom"
msgstr "Rapportér til Mollom"
msgid "Protection mode"
msgstr "Beskyttet tilstand"
msgid "Unprotect"
msgstr "Fjern beskyttelse"
msgid "Add form"
msgstr "Tilføj formular"
msgid "All available forms are protected already."
msgstr "Alle tilgængelige formularer er allerede beskyttet."
msgid "Fields to analyze"
msgstr "Felter der analyseres"
msgid "If no fields are selected, the form will be protected by a CAPTCHA."
msgstr ""
"Hvis der ikke vælges nogen felter, bliver formularen beskyttet af en "
"CAPTCHA."
msgid "No fields are available."
msgstr "Ingen tilgængelige felter."
msgid "Are you sure you want to unprotect this form?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du ønsker at fjerne beskyttelsen af denne "
"formular?"
msgid "Mollom will no longer protect this form from spam."
msgstr "Mollom beskytter ikke længere denne formular mod spam."
msgid "Text blacklist"
msgstr "Tekst blacklist"
msgid "URL blacklist"
msgstr "URL-sortliste"
msgid "Exact"
msgstr "Præcis"
msgid "Profanity"
msgstr "Bandeord"
msgid "Unwanted"
msgstr "Uønsket"
msgid "The text has been added to the blacklist."
msgstr "Teksten er tilføjet til blacklisten."
msgid "An error occurred upon trying to add the text to the blacklist."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøget på at tilføje teksten til "
"sortlisten."
msgid "The URL has been added to the blacklist."
msgstr "URLen er blevet tilføjet til sortlisten."
msgid "An error occurred upon trying to add the URL to the blacklist."
msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøget på at tilføje URLen til "
"sortlisten."
msgid "Are you sure you want to delete %key from the blacklist?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette %key fra blacklisten."
msgid "The item has been removed from the blacklist."
msgstr "Emnet er fjernet fra blacklisten."
msgid "An error occurred upon trying to remove the item from the blacklist."
msgstr "Der opstod en fejl da vi prøvede at slette emnet fra blacklisten."
msgid ""
"When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text "
"analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, "
"your site will use the configured fallback strategy. Subscribers to <a "
"href=\"@pricing-url\">Mollom Plus</a> receive access to <a "
"href=\"@sla-url\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Når Mollom-serverne er nede eller på anden vis utilgængelige, vil "
"der ikke blive udført nogen tekstanalyse eller genereret nogen "
"CAPTCHA'er. Hvis dette sker, vil dit site bruge den indstillede "
"reservestrategi. Abonnenter på <a href=\"@pricing-url\">Mollom "
"Plus</a> får adgang til <a href=\"@sla-url\">Molloms "
"høj-tilgængelige backend infrastruktur</a>, der ikke er "
"tilgængeligt for ikke-betalende brugere, hvilket reducerer potentiel "
"nedetid."
msgid ""
"To use Mollom, you need a public and private key. To obtain your keys, "
"<a href=\"@mollom-login-url\">register and login on mollom.com</a>, "
"and <a href=\"@mollom-manager-add-url\">create a subscription</a> for "
"your site. Once you created a subscription, copy your private and "
"public access keys from the <a href=\"@mollom-manager-url\">site "
"manager</a> into the form fields below, and you are ready to go."
msgstr ""
"For at bruge Mollom skal du bruge en offentlig og en privat nøgle. "
"For at få dine nøgler, skal du <a "
"href=\"@mollom-login-url\">registrere dig og logge ind på "
"mollom.com</a> og <a href=\"@mollom-manager-add-url\">oprette et "
"abonnement</a> for dit site. Når du har oprettet abonnementet, skal "
"du kopiere din private og offentlige nøgle fra <a "
"href=\"@mollom-manager-url\">site- manager'en</a> ind i "
"formularfelterne nedenfor og du er klar til at køre."
msgid "Link to Mollom's privacy policy on forms protected by textual analysis"
msgstr ""
"Henvis til Molloms privatlivspolitik på formularer beskyttet med "
"tekstanalyse"
msgid ""
"Displays a link to the recommended <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privacy policy on mollom.com</a> on all "
"forms that are protected via <a href=\"@help-url\">textual "
"analysis</a>. When disabling this option, you are required to inform "
"visitors about data privacy through other means, as stated in the <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">terms of service</a> applying to your "
"subscription."
msgstr ""
"Viser en henvisning til den anbefalede <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">privatlivspolitik på mollom.com</a> på "
"alle formularer der er beskyttet med <a "
"href=\"@help-url\">tekstanalyse</a>. Når du slår denne indstilling "
"fra, kræves det at du informerer dine besøgende om datafortrolighed "
"på anden vis, som angivet i <a "
"href=\"@terms-of-service-url\">servicevilkårene</a> der gælder for "
"dit abonnement."
msgid "Recent Mollom messages"
msgstr "Seneste Mollom-beskeder"
msgid ""
"Are you sure you want to delete and report the content as "
"inappropriate?"
msgstr ""
"Er du sikker på du vil slette indholdet og rapportere det som "
"upassende?"
msgid "The content was successfully reported as inappropriate."
msgstr "Indholdet blev med succes rapporteret som upassende."
msgid ""
"Mollom automatically blocks unwanted content, and learns from all "
"participating sites to make its filters better. On top of automatic "
"spam blocking, you can provide custom blacklists."
msgstr ""
"Mollom blokerer automatisk uønsket indhold, og lærer fra alle "
"deltagende sites at gøre sin filtre bedre. Oven i den automatiske "
"blokering af spam, kan du lave tilpassede sortlister."
msgid ""
"By submitting this form, you accept the <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Mollom privacy policy</a>."
msgstr ""
"Ved at indsende denne formular, accepterer du <a "
"href=\"@privacy-policy-url\">Mollom-privatlivspolitikken</a>."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated. Not case "
"sensitive."
msgstr ""
"Indtast tegnene der vises i billedet ovenfor; hvis du ikke kan læse "
"dem kan du indsende formularen og et nyt billede vil blive genereret. "
"Der er ikke forskel på små og store bogstaver"
msgid "Mollom CAPTCHA"
msgstr "Mollom CAPTCHA"
msgid "@name form"
msgstr "@name formular"
msgid "Report to Mollom and unpublish"
msgstr "Indrapportér til Mollom og afpublicér"
msgid "Report to Mollom and delete"
msgstr "Indrapportér til Mollom og slet"
msgid "All servers unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg"
msgstr ""
"Alle servere er utilgængelige: %servers, seneste fejl: @errno - "
"%error_msg"
msgid "Bogus session id %session."
msgstr "Falsk sessionsid %session."
msgid "Non-existent session id %session."
msgstr "Ikke-eksisterende sessionsid %session."
msgid "Expired session id %session."
msgstr "Udløbet sessionsid %session."
msgid ""
"Unknown session id %session. This is not a bug in Mollom. If this "
"happens too often, check your site for attacks."
msgstr ""
"Ukendt sessionsid %session. Dette er ikke en fejl i Mollom. Tjek dit "
"site for angreb hvis dette sker for ofte."
msgid "Ham: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Ham: <pre>@message</pre>Resultat: <pre>@result</pre>"
msgid "Spam: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Spam: <pre>@message</pre>Resultat: <pre>@result</pre>"
msgid "Unsure: <pre>@message</pre>Result: <pre>@result</pre>"
msgstr "Usikker: <pre>@message</pre>Resultat: <pre>@result</pre>"
msgid "Correct CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgstr "Korrekt CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgid "Incorrect CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgstr "Forkert CAPTCHA: <pre>@data<pre>"
msgid "bypass mollom protection"
msgstr "omgå mollom-beskyttelse"
msgid "Unprotect form"
msgstr "Ubeskyttet formular"
msgid "Configure word and URL blacklists."
msgstr "Indstil ord- og URL-sortlister"
msgid "Configure Mollom keys and global settings."
msgstr "Indstil Mollom-nøgler og globale indstillinger."
msgid "Mollom statistics"
msgstr "Mollom statistik"
msgid "Network error"
msgstr "Netværksfejl"
msgid ""
"The Mollom servers could not be contacted. Please make sure that your "
"web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr ""
"Kan ikke komme i kontakt med Mollom-serverne. Kontrollér at din "
"webserver kan lave udgående HTTP-forespørgsler."
msgid "Protects forms against spam."
msgstr "Beskyt formularer mod spam."
