# Catalan translation of Mollom (6.x-1.10)
# Copyright (c) 2021 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (6.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Server settings"
msgstr "Preferències del servidor"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgid "Public key"
msgstr "Clau pública"
msgid "Report and delete"
msgstr "Informa'n i suprimeix"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr ""
"El Mollom és un servei web que us ajuda a gestionar la vostra "
"comunitat."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "utilitza un CAPTCHA d'imatge"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "reprodueix el CAPTCHA àudio"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Informa'n, de forma opcional, al Mollom"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "No enviïs cap informació al Mollom"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Informa'n com a brossa o publicitat no sol·licitada"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Informa'n com a contingut obscè, violent o profà"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Informa'n com contingut o escriptura de baixa qualitat"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Informa'n com a contingut no desitjat, burlesc o fora de tema"
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el comentari i informar-ne?"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "S'ha suprimit el comentari."
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %title i informar-ne?"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Informa'n com a no apropiat: @link"
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Informa'n al Mollom com a brossa i retira"
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Informa'n al Mollom com a brossa i suprimeix"
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Paràmetres de protecció de la brossa"
msgid "Protect @name"
msgstr "Protegeix  @name"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Estratègia alternativa"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Deixa tots els formularis desprotegits i accepta totes les trameses"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Claus d'accés del Mollom"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "S'utilitza la clau pública per tal d'identificar-vos unívocament."
msgid "Private key"
msgstr "Clau privada"
msgid "Ham: %message"
msgstr "Teca: %message"
msgid "Spam: %message"
msgstr "Brossa: %message"
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Dubtós: %message"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "El camp del CAPTCHA és obligatori."
msgid "Word verification"
msgstr "Paraula de verificació"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"No s'ha pogut contactar amb cap servidor del Mollom, o bé tots els "
"servidors han respost amb un error -- s'ha buidat la llista de "
"servidors."
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "post with no checking"
msgstr "envia sense comprovar"
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Protegeix de la brossa dels formularis de contacte i dels comentaris."
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Permetre als usuaris reaccionar, participar i contribuir al mateix "
"temps que es manté el contingut del lloc web sota control és un gran "
"repte. El Mollom és un servei web que us ajuda a identificar la "
"qualitat del contingut, i sobretot, us ajuda a retenir la brossa "
"d'Internet. Quan la moderació del contingut és més senzilla, teniu "
"més temps i energia per interaccionar amb la vostra comunitat web. "
"Podeu trobar més informació del Mollom al <a "
"href=\"@mollom-website\">lloc web del Mollom</a> o a les <a "
"href=\"@mollom-faq\">PMF del Mollom</a>."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"S'ha informat que els comentaris seleccionats no són apropiats i "
"s'han suprimit."
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"S'ha informat que els comentaris seleccionats no són apropiats i "
"s'han retirat."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"S'ha informat que els articles seleccionats no són apropiats i s'han "
"suprimit."
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"S'ha informat que els articles seleccionats no són apropiats i s'han "
"retirat."
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr ""
"Escriviu els caràcters que veus en la imatge de dalt; si no podeu "
"llegir-los, envieu el formulari i es generarà una nova imatge."
