# French translation of Module Grants (6.x-3.7)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Module Grants (6.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "weight"
msgstr "poids"
msgid "title"
msgstr "titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "content"
msgstr "contenu"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %title ?"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "By"
msgstr "Par"
msgid "Published?"
msgstr "Publié ?"
msgid "update"
msgstr "mettre à jour"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type : %title supprimé."
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
msgid "No content found."
msgstr "Aucun contenu trouvé."
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été supprimé."
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "page callback"
msgstr "procédure de rappel (callback) de page"
msgid "page arguments"
msgstr "arguments de la page"
msgid "No state"
msgstr "Pas d'état"
msgid "Workflow state"
msgstr "État du processus"
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
msgid "Module Grants"
msgstr "Module Grants"
msgid ""
"Enables access control for unpublished content and allows modules that "
"operate on access grants to work together in the expected way."
msgstr ""
"Active le contôle d'accès pour les contenus non publiés et permet "
"aux modules qui travaillent sur les droits d'accès de fonctionner "
"ensemble de la manière prévue."
msgid "revisioning"
msgstr "versionnement"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Supprimer toutes les versions"
msgid "access callback"
msgstr "procédure de rappel (callback) d'accès"
msgid ""
"Showing all content <em>you created</em> and still have at least view "
"access to, filtered by publication status."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu que <em>vous avez créé</em> et que vous "
"pouvez encore voir, filtré par statut de publication."
msgid ""
"Showing all content <em>you created</em> and still have at least view "
"access to."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu que <em>vous avez créé</em> et que vous "
"pouvez encore voir."
msgid ""
"Showing all content <em>you last modified</em> and still have at least "
"view access to, filtered by publication status."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu que <em>vous êtes le (la) dernier(ère) "
"à avoir modifié</em> et que vous pouvez encore voir, filtré par "
"statut de publication."
msgid ""
"Showing all content <em>you last modified</em> and still have at least "
"view access to."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu que <em>vous êtes le (la) dernier(ère) "
"à avoir modifié</em> et que vous pouvez encore voir."
msgid ""
"Showing all content you can <em>edit</em>, filtered by publication "
"status."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu que vous pouvez <em>modifier</em>, "
"filtré par statut de publication."
msgid "Showing all content you can <em>edit</em>."
msgstr "Affichage de tout le contenu que vous pouvez <em>modifier</em>."
msgid ""
"Showing all content you have at least <em>view</em> access to, "
"filtered by publication status."
msgstr ""
"Affichage de tout le contenu que vous pouvez <em>voir</em>, filtré "
"par statut de publication."
msgid "Showing all content you have at least <em>view</em> access to."
msgstr "Affichage de tout le contenu que vous pouvez <em>voir</em>."
msgid "Configure behaviour when multiple content access modules are enabled"
msgstr ""
"Configurer le comportement lorsque plusieurs modules d'accès au "
"contenu sont activés"
msgid ""
"Interpret absence of access grants as a \"don't care\", rather than a "
"\"deny access\"."
msgstr ""
"Interpréter l'absence de droits d'accès comme \"ignorer\" plutôt "
"que comme \"interdire l'accès\"."
msgid ""
"Note that normally core behaviour is <strong>not</strong> what you "
"want -- it is the reason Module Grants was written in the first place."
msgstr ""
"Veuillez noter que le comportement normal du noyau n'est "
"<strong>pas</strong> ce que vous souhaitez -- c'est la principale "
"raison pour laquelle Module Grants a été écrit."
msgid "Accessible content"
msgstr "Contenu accessible"
msgid "I created"
msgstr "J'ai créé"
msgid "I last modified"
msgstr "J'ai modifié en dernier"
msgid "I can edit"
msgstr "Je peux éditer"
msgid "I can view"
msgstr "Je peux voir"
msgid "Module grants"
msgstr "Module grants"
msgid ""
"Add a taxonomy <strong>Term</strong> column to the accessible content "
"summary, if applicable."
msgstr ""
"Ajouter une colonne <em>Terme</em> de taxonomie au résumé du contenu "
"accessible, si applicable."
msgid ""
"This column will only be shown if the <em>Taxonomy</em> module has "
"been enabled <em>and</em> vocabularies have been defined."
msgstr ""
"Cette colonne sera affichée seulement si le module <em>Taxonomie</em> "
"a été activé <em>et</em> si des vocabulaires ont été définis."
msgid ""
"For you to see the list of Accessible content your administrator must "
"give you permissions to one or more tabs of each of the two tab rows."
msgstr ""
"Pour que vous puissiez voir la liste des contenus accessibles, votre "
"administrateur doit vous accorder des permissions sur au moins un "
"onglet de chaque ligne de deux onglets."
msgid "access I Created tab"
msgstr "accéder à l'onglet J'ai créé"
msgid "access I Last Modified tab"
msgstr ""
"accéder à l'onglet \"Je suis le (la) dernier(ère) à avoir "
"modifié\""
msgid "access I Can Edit tab"
msgstr "accéder à l'onglet Je peux modifier"
msgid "access I Can View tab"
msgstr "accéder à l'onglet Je peux voir"
msgid "access Published tab"
msgstr "accéder à l'onglet Publié"
msgid "access Unpublished tab"
msgstr "accéder à l'onglet Non publié"
msgid "access All tab"
msgstr "accéder à l'onglet Tout"
msgid "accessible-content/i-created"
msgstr "contenu accessible/créé par moi"
msgid "access Pending tab"
msgstr "accéder à l'onglet En attente"
msgid "Module Grants Monitor"
msgstr "Surveillance du module Grants"
msgid ""
"Configure how node access modules interact and customise the "
"<em>Accessible-content</em> page."
msgstr ""
"Configurer la façon les modules d'accès aux nœuds interagissent et "
"personnaliser la page <em>Contenu accessible</em>."
msgid ""
"For help and full documentation see the <a "
"href=\"@module_grants\">Module Grants project page</a>"
msgstr ""
"Pour obtenir de l'aide et la documentation complète, consulter <a "
"href=\"@module_grants\">la page de projet du module Grants</a>"
msgid ""
"For documentation see the <a href=\"@module_grants\">Module Grants "
"project page</a>"
msgstr ""
"Pour la documentation, consulter <a href=\"@module_grants\">la page du "
"projet Module Grants</a>"
msgid "Node Tools"
msgstr "Outils de Nœud"
msgid "API with generic reusable functions for node objects."
msgstr ""
"API avec des fonctions génériques réutilisables pour les objets "
"nœud."
msgid "User Tools"
msgstr "Outils utilisateur"
msgid "API with generic reusable functions for user objects."
msgstr ""
"API avec des fonctions génériques réutilisables pour les objets "
"utilisateur."
msgid "The following content access modules are currently enabled: %modules."
msgstr ""
"Actuellement, les modules d'accès aux contenus suivants sont activés "
": %modules."
msgid ""
"Provides a summary view of all content accessible to the user, as "
"determined by enabled content access modules."
msgstr ""
"Fourni une vue résumée de tous les contenus accessibles aux "
"utilisateurs tel que déterminé par les modules d'accès aux contenus "
"activés."
